Traduction de "назначенный опекун" à anglaise
Назначенный опекун
Exemples de traduction
designated guardian
В редких случаях женщины располагают средствами для оставления наследства и назначения опекунов для своих детей и завещания своего имущества.
Women seldom have the means to make succession plans to designate guardians for their children and to will their property.
h) обеспечить, чтобы дети были представлены официально назначенным опекуном во время разбирательства дел о насилии в семье, совершенном их родителями.
(h) Ensure that children are represented by an officially designated guardian during domestic violence proceedings against their parents.
* С просьбой о назначении опекуном ребенка вместо его родителей могут обращаться иные лица, помимо родителей.
Persons other than parents can apply to be appointed guardian of a child in place of the parents.
В случае, если речь идет о несовершеннолетнем иностранце, находящемся в стране без сопровождения взрослых, полиция информирует об этих правах назначенного опекуна.
In the case of an unaccompanied foreign minor, police will inform the appointed guardian of these rights.
Различие между естественным и назначенным опекуном заключается в том, что опекун не имеет родительских прав, а имеет лишь родительские функции - обязанности.
The difference between natural and appointed guardians is formulated so that a guardian has no parental rights, but has parental tasks - duties instead.
Комитет обеспокоен тем, что мнения ребенка выражаются только через его отца или деда по отцовской линии или другого назначенного опекуна, а не непосредственно самим ребенком.
The Committee is concerned that the child's view is only represented through the father or paternal grandfather or other appointed guardian and not directly by the child.
Если родители или опекуны без уважительной причины отказываются дать разрешение, то разрешение может быть дано судом по делам сирот по месту жительства родителей или назначенных опекунов.
If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians.
Он обеспокоен тем, что существующий порядок правовой защиты и процедуры назначения опекунов и выдачи видов на жительство несопровождаемым детям применяются неодинаково в разных регионах государства-участника.
It is concerned that existing legal protection and procedures for appointing guardians and issuing residence permits for unaccompanied children are unevenly applied across regions of the State party.
Комитет озабочен тем, что интересы ребенка на стадиях затрагивающего его судебного разбирательства могут представлять только его отец, дед по отцовской линии или другой назначенный опекун, а не сам ребенок.
The Committee is concerned that the child's views may only be represented in judicial proceedings affecting him or her through the father, paternal grandfather or other appointed guardian and not directly by the child.
Несовершеннолетним в возрасте 12 лет и старше теперь предоставляется возможность подавать иск об установлении или изменении порядка доступа, если юридический представитель или родитель, не назначенный опекуном, не сделает этого.
Minors of 12 years and older have now been given the opportunity to initiate proceedings to establish or alter access arrangements if the legal representative or the parent who has not been appointed guardian fails to take steps to do so.
398. Следует отметить, что в положениях Гражданского кодекса Литовской Республики, регулирующих основания и процедуру назначения опекунов и попечителей, а также требования, предъявляемые таким лицам, ни прямо, ни косвенно не проводится каких-либо различий между мужчинами и женщинами и никому из них не отдается никаких предпочтений.
398. It should be noted that the provisions of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulating the basis and procedure for appointing guardians and trustees as well as the requirements applied to such persons do not, either directly or indirectly, make any differences or preferences in respect of men or women.
Правительству удалось забрать часть империи Манъяри, однако граф Эдакки, назначенный опекуном несчастной девушки, элементарно доказал в суде, что его подопечная не является преступницей, и посему она должна получить все законное имущество родителей, включая сотни предприятий и солидный капитал, достаточный для ее содержания и прочих расходов в течение жизни.
The government had still confiscated most of the Manjari empire, but Count Edacki, as the girl’s appointed guardian, had pleaded that the girl was not a criminal and should be left with certain holdings among the Baron’s legitimate enterprises, enough to constitute a solid trust fund for her upkeep, education, and a hefty income for the remainder of her life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test