Traduction de "на протяжении" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Они мудро направляли нас на протяжении всего процесса.
They guided us with wisdom throughout the process.
Эти условия поддерживают на протяжении всех испытаний.
These conditions shall be maintained throughout the tests.
А. Предоставление помощи на протяжении всего судебного разбирательства
A. Assistance throughout the legal process .
Может оказаться разумным проведение мониторинга их участия и влияния на протяжении всей процедуры, чтобы обеспечить сбалансированный и справедливый процесс участия на всем его протяжении;
It may be prudent to monitor their involvement and influence throughout the procedure in order to ensure that a balanced and fair process is maintained throughout;
На протяжении истории многие чувствовали её привкус...
Throughout history, many have felt its sting...
Борьба за мир, которую Эйнштейн вел на протяжении всей своей жизни, вероятно, принесла мало долговременных плодов и, конечно, мало друзей.
Throughout his life, Einstein’s efforts toward peace probably achieved little that would last—and certainly won him few friends.
Авенариус отвлек внимание от слабых пунктов своей позиции посредством направления главной своей атаки именно на тот слабый пункт» (т.е. идеалистический пункт), «который является роковым для его собственной теории».[63] «На всем протяжении рассуждений Авенариуса хорошую услугу оказывает ему неопределенность термина «опыт».
Avenarius has diverted attention from the defects of his position by directing his main attack against the very weakness [i.e., of the idealist position] which is fatal to his own theory.”[3] “Throughout the whole discussion the vagueness of the term experience stands him in good stead.
Эти тропинки протаптывали на протяжении столетий.
The paths have been trodden throughout the centuries.
На протяжении всех рассказов Венандакатра не произнес ни слова.
Throughout the tales, Venandakatra said not a word.
— И оставались одна на протяжении всего вечера? — уточнил Смайлоу.
“And you remained alone throughout the evening?”
Скалы огласили отзвуки голосов и песен, чего не было на протяжении многих дней.
The rocks echoed then with voices and with song, as they had not done for many a day.
Я спрашиваю, посещали ли вы подобные встречи на протяжении последних шести месяцев.
I’m asking whether you’ve been going to these meetings for the past six months?
Доход учитывается на протяжении всего периода обучения.
Revenue is recognized over the period of instruction.
Как сделать эти стратегии устойчивыми на протяжении времени?
How can these strategies be sustained over time?
26. На Фолклендских (Мальвинских) островах протяженность дорог с твердым покрытием составляет более 30 миль, а протяженность грунтовых дорог -- более 160 миль.
26. The road network in the Falkland Islands (Malvinas) consists of over 30 miles of surfaced roads and over 160 miles of unsurfaced roads.
На протяжении лет народы Организации Объединенных Наций,
Over the years, the peoples of the United Nations,
Завершена реконструкция Жиделинского группового водопровода протяженностью 44 километра, Арало-Сарыбулакского группового водопровода протяженностью 22 километра.
The Zhidelin water-supply system has been rebuilt over a length of 44 kilometres, and the Aral-Sarybulak water-supply system over a length of 22 kilometres.
Этот документ устойчиво развивается на протяжении ряда лет.
The instrument has developed steadily over the years.
На протяжении веков возникало множество слухов о том, что Философский Камень уже создан, но единственный существующий в наше время камень принадлежит мистеру Николасу Фламелю, выдающемуся алхимику и поклоннику оперы.
There have been many reports of the Sorcerer’s Stone over the centuries, but the only Stone currently in existence belongs to Mr. Nicolas Flamel, the noted alchemist and opera lover.
— Про домовых эльфов! — отчетливо и громко произнесла Гермиона, подтвердив догадку Гарри. — Ни одного раза на протяжении тысячи страниц в «Истории» не сказано, что мы все участвуем в жестоком угнетении сотни эльфов.
“House-elves!” said Hermione, her eyes flashing. “Not once, in over a thousand pages, does Hogwarts, A History mention that we are all colluding in the oppression of a hundred slaves!”
На протяжении большей части XIV и XV столетий могущество крупных баронов в большей части Европы было еще в полной силе, тогда как светская власть духовенства, абсолютная власть, какою оно некогда обладало над широкой массой народа, пришла в значительный упадок.
During the greater part of the fourteenth and fifteenth centuries the power of the great barons was, through the greater part of Europe, in full vigour. But the temporal power of the clergy, the absolute command which they had once had over the great body of the people, was very much decayed.
На протяжении тысячелетий архитектурная мода менялась.
Over the millennia the fashions had fluctuated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test