Exemples de traduction
adjectif
Они являются абсолютно лживыми.
They are absolutely false.
2. Лживые утверждения Руанды
2. Rwanda's false allegations
В них содержатся, и это очевидно, лживые утверждения.
The allegations they contained were false, and demonstrably so.
Список оправданий, лживых и фальшивых заявлений бесконечен.
The list of excuses, lies and false claims is endless.
В обоих случаях утверждения были признаны лживыми и необоснованными.
The allegations were found false and baseless in both cases.
Расследование в связи с предполагаемым лживым заявлением одного сотрудника
Investigation of alleged false statement by a staff member
b) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми.
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false.
Он интересуется, каким образом можно избегать таких лживых утверждений.
He wondered how such false allegations could be avoided.
Злые, хитрые, лживые!
Wicked. Tricksy. False.
Куча лживых обещанией.
A lot of false promises.
... лживых образов и лживой надежды, полная сумасбродства и лжи,
false imagery and false hoope. A pit oof noonsense and ooutright lies.
Брось своих лживых советников.
Abandon your false advisors.
И лживому Эдуарду передай,
And tell false Edward
Я лживый пастырь, Норма.
I'm a false prophet, Norma.
Не знаю насчет безумия, но лживо, да, лживо, черт побери.
It sounds crazy now. I don't know about crazy, but false, yes, false as hell.
Лживый у него голос!
There is falseness in his voice!
Лживый, продажный, дающий ложные обещания.
Pretentious, liar. Giving false promises.
Эта видимость лживая, ибо на деле остается еще исследовать и исследовать, каким образом связывается материя, якобы не ощущающая вовсе, с материей, из тех же атомов (или электронов) составленной и в то же время обладающей ясно выраженной способностью ощущения.
This impression is a false one, because there still remains to be investigated and reinvestigated how matter, apparently entirely devoid of sensation, is related to matter which, though composed of the same atoms (or electrons), is yet endowed with a well-defined faculty of sensation.
Словечко «элемент», которое многие наивные люди принимают (как увидим) за какую-то новинку и какое-то открытие, на самом деле только запутывает вопрос ничего не говорящим термином, создает лживую видимость какого-то разрешения или шага вперед.
The word “element,” which many naïve people (as we shall see) take to be some sort of a new discovery, in reality only obscures the question, for it is a meaningless term which creates the false impression that a solution or a step forward has been achieved.
Но от этой капиталистической демократии, — неизбежно узкой, тайком отталкивающей бедноту, а поэтому насквозь лицемерной и лживой, — развитие вперед не идет просто, прямо и гладко, «ко все большей и большей демократии», как представляют дело либеральные профессора и мелкобуржуазные оппортунисты. Нет.
But from this capitalist democracy - that is inevitably narrow and stealthily pushes aside the poor, and is therefore hypocritical and false through and through - forward development does not proceed simply, directly and smoothly, towards "greater and greater democracy", as the liberal professors and petty-bourgeois opportunists would have us believe.
Слова получаются лживыми, лживыми, как лобзания шлюхи.
Her words ring false, false as whores’ kisses.
Это была ложь, порхавшая от лживых языков к лживым ушам.
These were lies that flitted from false tongues to false ears.
И них все было лживо.
Everything about them was false.
– У него нет пороков, и он не лживый!
“He is not vicious—he is not false!”
Вы лживый предатель.
You are a false, betraying criminal.
лживыми — их выговор и голоса.
false their accents and their voices.
Факты есть правдивые и лживые.
Facts are true or false.
— Лучше печальная, чем лживая.
Better a sad than a false one.
adjectif
Принуждение приведет человека не к истинной вере, а к лживому лицемерию.
Compulsion will not produce true believers, but only lying hypocrites.
Такого рода образование не должно гордиться своими бесконечными лживыми утверждениями.
An entity of such descriptions should not be allowed to boast of its constant lying.
Показания были настолько лживы, что 60 из них были освобождены; приводились и другие примеры.
There was so much lying that 60 of them were freed; other examples were also cited.
Европейский Союз искажает информацию и делает лживые заявления в своих собственных неблаговидных политических целях.
The European Union was distorting and lying about the situation for its own sinister political purposes.
Несмотря на лживые наветы Болтона и многих ему подобных, Куба снискала себе немалое признание за ее здравоохраненческие услуги человечеству.
Despite the lying allegations of Bolton and many others of his ilk, Cuba enjoys great recognition for the health services which it has rendered to humankind.
Время шло, а красивые слова национального гимна страны этого условного гражданина звучали в его голове мелодичной ложью лживой мелодии.
Over time, the beautiful lyrics of our national anthems, to the ears of the average person, have become nothing but a murmur of melodious lies and lying melodies.
Как и прежде, Куба вновь призывает администрацию Соединенных Штатов продемонстрировать, что она не занимается наглой ложью, и представить хотя бы самые минимальные доказательства в поддержку своих лживых обвинений в отношении того, что наша страна разрабатывает биологическое оружие.
As before, Cuba is calling on the United States Administration to demonstrate that it is not shamefully lying and to present a modicum of evidence to back up these mendacious accusations that our country is developing biological weapons.
Инспекции, проведенные на всех объектах, на которых, по заявлениям Соединенных Штатов и Великобритании, производилось оружие массового уничтожения, равно как и инспекции, проведенные на других объектах, продемонстрировали, что Ирак говорит правду, когда он утверждает, что не имеет оружия массового уничтожения и не занимается никакой запрещенной деятельностью, и свидетельствуют о беспочвенном и лживом характере американских и британских заявлений.
The inspections conducted at all the sites that the United States and Great Britain alleged to be producing weapons of mass destruction, together with the inspections conducted at the other sites, have demonstrated that Iraq was telling the truth when it stated that it had no weapons of mass destruction and was not engaged in any proscribed activity, and they attest to the empty and lying nature of the American and British allegations.
Высшие должностные лица Ирака и все средства массовой информации усердно повторяют пустые заявления и лживые утверждения о том, что Кувейт является девятнадцатой мухафазой Ирака, и муссируют угрозу еще одного вторжения, что является вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности, особенно второго пункта преамбулы резолюции 687 (1991) о прекращении огня, которые были приняты Ираком безоговорочно.
Senior Iraqi officials and all the information media assiduously reiterate the empty claims and lying assertions that Kuwait is the nineteenth governorate of Iraq and the threat of another invasion, in blatant violation of Security Council resolutions, in particular the second preambular paragraph of cease-fire resolution 687 (1991), which was accepted by Iraq unconditionally.
Исчерпывающее и всеобъемлющее заявление, представленное Ираком 7 декабря 2002 года, и эффективное и подлинное сотрудничество иракских учреждений с инспекционными группами с момента их возвращения в нашу страну 27 ноября 2002 года показывают, что Ирак действует добросовестно и преисполнен твердой решимости выполнить свои обязательства, вытекающие из резолюций Совета Безопасности, несмотря на все трудности, произвол и предвзятость, с которыми приходится сталкиваться в этом деле, с тем чтобы доказать, что он не скрывает никакой деятельности и никакого оружия, запрещенных соответствующими резолюциями Совета Безопасности, и опровергнуть беспочвенные и лживые утверждения и обвинения, с которыми Соединенные Штаты и Великобритания регулярно выступают против него, преследуя сомнительные империалистические цели.
The full and complete declaration given by Iraq on 7 December 2002 and the effective and genuine cooperation of Iraqi agencies with the inspection teams since they returned to our country on 27 November 2002 show that Iraq is acting in good faith and is firmly resolved to fulfil its obligations under the Security Council resolutions, despite all the difficulties, arbitrariness and bias involved therein, with the aim of proving that it is not concealing any activity or weapon proscribed by the relevant Security Council resolutions and of refuting the lying and empty allegations and accusations that the United States and Great Britain regularly launch against it for suspect imperialist aims.
- Лживый кусок дерьма!
- Damn lying dirtbag!
Ты лживый трус!
You lying coward!
Лживый вороватый ублюдок.
Lying, thieving bastard.
Ты лживый сукин...
You lying mother...
Ты лживая шлюха!
You lying slut!
Лживая марионетка Брюсселя.
Lying Brussels puppet.
Ты, лживая сука!
You lying bitch!
Как лживого двоеженца.
The lying bigamist.
— Ты лживый ублюдок!
- You lying bastard!
— Ты, лживая мразь! — крикнул волшебник по имени Селвин. — Ты небось в глаза не видел никакого Поттера!
“You lying piece of filth,” shouted the wizard named Selwyn. “You have never seen Potter in your life, have you?
Сведения об этих трудах, однако, доставлялись в Европу обычно слабыми и пораженными удивлением путешественниками, а часто глупыми и лживыми миссионерами.
The accounts of those works, however, which have been transmitted to Europe, have generally been drawn up by weak and wondering travellers; frequently by stupid and lying missionaries.
Этот лживый ублюдок!
That lying bastard!
– Ты лживый, бесчестный…
“You lying, thieving—”
Эти лживые вонючки... -Где они?
Those lying skunks." "Where are they?"
Надежда — лживая сука.
Hope is a lying bitch.
Долбаные лживые ублюдки.
Fucking lying bastards.
– Злобная и лживая сучка?
A vicious lying cunt?
Лживые, вероломные суки…
The lying, treacherous,bastards...
– Значит, он – лживый засранец.
'Then he's a lying asshole.'
adjectif
Достоинством, честью и правами американского и европейских народов играет небольшая, но лживая группа людей, имя которым -- сионисты.
The dignity, integrity and rights of the American and European people are being played with by a small but deceitful number of people called Zionists.
102. Я приветствую появление оппозиции в составе руководства Республики Сербской, которая бросает прямой вызов продажному и лживому режиму Пале.
102. I welcome the emergence of an opposition within the Republika Srpska leadership and a direct challenge to the corrupt and deceitful regime in Pale.
В организованной преступности участвуют хитрые, лживые и эгоистичные люди, тогда как их жертвы − несовершеннолетние, незрелые, неграмотные и несведущие женщины/девочки.
Clever, deceitful and selfish people are found to be the perpetrators of this organized crime whereas under-aged, immature, illiterate, ignorant women/girls are the victims.
Директору "Асре-Ма" Мохаммаду Салами был якобы назначен штраф, эквивалентный 1 000 долл. США, за публикацию "оскорбительных и лживых" статей.
Asre-Ma’s director, Mohammad Salamati, was allegedly sentenced to a fine equivalent to US$ 1,000 for having published “insulting and deceitful” articles.
Именно израильский экспансионизм, проявляющийся в этой политике и в других аналогичных лживых тактиках, привел к краху мирного процесса и началу новых восстаний.
It is the Israeli expansionism exemplified by this and other similar deceitful tactics and policies that has brought about the collapse of the peace process and the start of new uprisings.
Этот документ изобилует множеством возмутительных и политически лживых утверждений в отношении самого президента нашей Республики, который является символом нашего достоинства и нашей государственности.
It is a document full of exasperating political deceit that is directed at the President of our Republic himself, the symbol of our dignity and of our nationhood.
Любые нынешние попытки убедить международную общественность в том, что Чад нарушает соглашения и совершает акты агрессии против Судана, являются абсолютно лживыми.
Any attempt today to convince international opinion that Chad is violating the agreements and committing aggression against the Sudan is nothing more than deceitful.
Статья 43 того же Закона строго запрещает получение признаний под пытками и сбор улик путем угроз, лживых обещаний, обмана и других незаконных средств.
Article 43 of the same Law strictly prohibited extortion of confessions by torture and collection of evidence by threat, enticement, deceit or other unlawful means.
Ее хорошо известные утверждения относительно демографической структуры Кипра, которые вновь повторяются в письме представителя киприотов-греков, следует рассматривать в контексте этой кампании лживой пропаганды и измышлений.
Its well-known allegations on the demographic structure of Cyprus, again repeated in the Greek Cypriot representative's letter, must be viewed in the context of this campaign of deceitful propaganda and mispresentation.
Тупая, лживая игра.
A dumb, deceitful game.
Лживая, порочная женщина.
A deceitful, perverse woman.
Ты чертовски лживая.
Please don't. So fucking deceitful.
- Черт! Ты лживая сволочь.
You deceitful old fuck!
Она манипулирующая, опасная, лживая.
She's manipulative, dangerous, deceitful.
Слову этой маленькой лживой шлюхи?
That deceitful little slut?
Скорее, миссис Лживая-Дарк.
More like Mrs. Deceitful-Darhk.
Это лживо, нечестно и неприятно.
It's deceitful, dishonest and distasteful.
Они были хитрые, лживые и жестокие.
they were crafty, deceitful, and cruel.
Беда только в том, что… лживые и шарлатанские!
Except they’re fallacious and deceitful!’
Они хитрые, лживые и злые.
They’re sly, deceitful and malicious.’
- Моя тетя хитрая и лживая.
My aunt is sly and deceitful.
Коварная, лживая предательница и сука!
The deceitful, conniving, treacherous bitch.
Прятаться за хрупкими, лживыми фразами.
Hide behind fragile, deceitful phrases.
Все, к чему вы прикасаетесь, нечисто и лживо.
everything you touch is corrupt and deceitful.
Новости не были чересчур плохи или лживы.
It wasn’t that the news was so terrible, or so deceitful.
adjectif
Об этом свидетельствуют лживые заявления грузинской делегации на Совещании экспертов государств - участников КБТО.
This is evidenced by the mendacious statements by the Georgian delegation at the Meeting of Experts of States Parties to the BWC.
Лживая кампания оправдания вторжения и несправедливости под различными вымышленными предлогами будет, несомненно, продолжаться.
The mendacious campaign to justify invasion and injustices through various bogus pretexts will no doubt continue.
Куба отвергает и осуждает каждое из лживых слов, произнесенных вчера президентом Соединенных Штатов.
Cuba rejects and condemns every one of the mendacious words uttered yesterday by the President of the United States.
Эти решения принимались правительством Эритреи на фоне лживых обвинений и безответственных кампаний со стороны властей Йемена, которые предпринимались для эскалации положения.
These decisions were taken by the Eritrean Government against a background of mendacious accusations and irresponsible campaigns by the Yemeni authorities to escalate the situation.
Почему же тогда он продолжает молчать перед лицом реальных преступлений и полагается на лживые заявления о неких преступлениях в Дарфуре как на основание для иностранной интервенции?
Why does he then remain silent concerning real crimes and rely on mendacious allegations concerning crimes in Darfur to justify foreign intervention?
41. Лживым аргументом, часто выдвигаемым странами-агрессорами в их стремлении завоевать ДРК, является аргумент, касающийся обеспечения безопасности на границах их территорий.
41. The mendacious argument often used by the aggressor countries to justify their efforts to conquer the Democratic Republic of the Congo is that they are guaranteeing the security of their own borders.
В моем выступлении перед студентами в Тегеране, похоже, нет ни одного-единственного пассажа, сходного с тем, который вы лживо процитировали 6 мая в своем выступлении в фонде "Херитедж".
In my address to the students in Tehran, there does not seem to be a single paragraph resembling that mendaciously cited in your statement on 6 May to the Heritage Foundation.
Действительно, эта новая дружба является надлежащим завершением краха лживых обвинений в расизме и неприятной кампании клеветы, проводимой не так давно против сионизма и Израиля.
Indeed, this new friendship is the fitting conclusion to the demise of the mendacious imputation of racism and the obnoxious campaign of slander propagated against zionism and Israel not too long ago.
В своих лживых утверждениях власти Аддис-Абебы дошли до того, что предъявили сфабрикованные списки и <<свидетельские показания>> эфиопцев, якобы пострадавших в результате этой не видимой никому кампании.
In what is becoming a mendacious pattern, the authorities in Addis Ababa have gone so far as to produce fabricated lists and "testimonies" of Ethiopians victimized by this phantom campaign.
Все, о чем говорил делегат Соединенных Штатов, является еще одним подтверждением лживой политики этой страны, которая не пользуется поддержкой международного сообщества и которую недвусмысленно осуждает Организация Объединенных Наций.
Everything that the delegate of the United States has said is further proof of that country's mendacious policy, which is not endorsed by the international community and is clearly rejected by the United Nations.
Вездесущий, лживый, знающий языки.
Ubiquitous and... Mendacious and polyglottal.
я помню, потому что € решительный, хладнокровный и лживый.
I remember because I'm determined, self-possessed, And mendacious.
Я недооценил, какая она мстительная и лживая корова!
I underestimated what a... vindictive, mendacious cow she is!
Никогда в жизни не смогу понять, почему мужчина... связывает себя с... женщиной, особенно если женщина - такая лживая шлюха, как эта.
For the life of me, I cannot understand why any man would... Would pledge himself to a... to a woman, especially such a mendacious slut as this one.
Это не причина, а всего лишь лживые оправдания!
That was a mendacious excuse, not a reason.
Вы поняли, как лживо может быть то, что кажется совершенно очевидным.
You have seen how mendacious evidence can be.
— Боюсь, она за что-то сердится на меня, — лживо сообщил он.
"I'm afraid she's annoyed at me for some reason," he said mendaciously.
– Стуча зубами, я передал это лживое заявление.
Through clattering teeth, I got this mendacious message out.
— Потому что она невиновна, так же как и Мэтти, ты, лживый лицемер! — выкрикнул Мерфин.
Merthin shouted out: “Because she’s innocent, and so is Mattie, you mendacious hypocrite!”
— Разумеется, лживую и, вполне возможно, врага, но тем не менее родственницу.
I said, “a mendacious one, to be sure, and quite possibly an enemy-but a relative, nevertheless.
Я почти видел, как она втискивает пистолетное дуло в лживый рот Джессики Понд.
Yes, I could see her jamming a gun barrel into Jessica’s mendacious lips.
— Не совсем. Мы проверим детектор на нормальном лживом человеке, но я почти уверен, что с ним все в порядке.
“I’m not sure. We’ll test the veridicator with a normally mendacious human, but I doubt if there’s anything wrong with it.
— Теперь о другом, — сказал Квисс, когда впереди показалось место, где был брошен в котел лживый коротышка.
"That's another thing," Quiss said as they came closer to where he had dumped the mendacious scullion in the cauldron.
С другой стороны, назвать его лживым вовсе не означает, что он повинен в поступках и побуждениях, какие приписывает ему Уоллис.
On the other hand, to say he is mendacious does not mean that the motives and deeds attributed to him by Wallis are correct.
adjectif
Все они лживые идиоты!
- They're all two-faced idiots.
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик!
Get out of here, you two-faced, double-crossing two-timer! Go on.
Не думаю, что позовешь, лживая ты сучка.
I don't think you will, you two-faced pisshole.
Он ненадёжный, непостоянный, лживый, Бесхребетный, эгоистичный мелкий засранец.
He is untrustworthy, two-timing, two-faced, spineless, selfish little shit.
Жалкий, ничтожный, волосатый, мерзкий, лживый, двуличный, волосатый...
The useless, no good shagging, horrible, despicable, I ying two-faced pissing, shagging...
— То, что я имею дело со стаей двуличных, лживых, кровожадных психов, которым я доверяю не дальше, чем могу отшвырнуть пинком.
“The ones where I’m dealing with a pack of two-faced, backstabbing, treacherous, murderous lunatics whom I trust no farther than I can kick.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test