Exemples de traduction
adjectif
This is false.
Это ложное заявление.
:: False alarms
:: Ложное предупреждение
False charges
Ложное обвинение
False alarms, or false positives, are warnings that are issued when the situation is normal.
Сигналы ложной тревоги или ложное распознавание сигнала − это предупреждения, передаваемые в нормальной ситуации.
This assertion is false.
Это - ложное утверждение.
This argument is false.
Этот аргумент является ложным.
False denunciation of a person:
Ложный донос:
"Falsely" active units
<<Ложно>> активные
False hopes, Darcy, false hopes.
Ложные надежды, Дарси, ложные.
It's false perception versus false belief.
Как между ложным восприятием и ложным пониманием.
His is a false humility. It's a false modesty.
Это ложная скромность, ложная смиренность.
I have sought false idols, worshiped false gods.
Я искал ложных идолов, поклонялся ложным богам.
Giving false testimony.
Давать ложные показания.
No false modesty.
Без ложной скромности.
True or false?
Истинный или ложный?
A false complaint.
Она была ложной.
I'm falsely accused!
меня ложно обвинили!
It's false labor.
Это ложные схватки.
They said, no, 'twas a false alarm.
Ему ответили, что нет, это была ложная тревога.
But we must beware of overconfidence—we have had false dawns before!
Но следует остерегаться излишней самонадеянности — нас уже посещали ложные озарения!
You and your Ministry of Magic have lured me here under false pretenses, Dumbledore!
Вы с вашим Министерством магии под ложным предлогом заманили меня сюда.
Otherwise Voldemort can plant false images in your mind, remember—
Иначе Волан-де-Морт сможет населять твое сознание ложными образами, не забывай об этом…
“Well, then, I am confused… I’m afraid I don’t quite understand how you can give Mr. Potter false hope that—”
— Тогда я в недоумении… Боюсь, я не совсем понимаю, зачем внушать мистеру Поттеру ложные надежды, если…
"Oh yes, but that is not enough." "Second proof. The scent turns out to be false, and the address given is a sham.
– Понял, очень хорошо понял, но ведь этого мало? – Вторая улика-с: след оказывается ложный, а данный адрес неточный.
They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others;
И они присоединяются к моему опасению, что ложный шаг одной из Ваших дочерей может нанести непоправимый ущерб благополучию ее сестер.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
Somehow I had become tired of making these observations, and my brain had invented some false reasons as to why I shouldn’t do it any more.
Видимо, я уже устал от наблюдений и мой мозг изобрел ложную причину, по которой я мог им больше не предаваться.
Finally they state the theorem, which is some dumb thing about the ball which isn’t true for my hairy green ball thing, so I say, “False!”
Наконец, формулируется сама теорема, какая-нибудь чушь о мячике, к моему волосатому зеленому мячику нисколько не относящаяся, и я заявляю: «Ложно!».
False accusations
Фальшивые обвинения
False/expired
Фальшивый/ просроченный документ
- Documents bearing false seals;
- документы с фальшивыми марками;
The data they use are false.
Данные, которые они используют, фальшивы.
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents;
b) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов;
Everything that Iraq has said is false.
Все, что заявил здесь представитель Ирака, фальшиво.
This is a false and indeed laughable allegation.
Это фальшивое и поистине смехотворное утверждение.
It was found that the allegations were false.
Оно показало, что эти утверждения являются фальшивыми.
4. Use of false flight plans
4. Использование фальшивых полетных планов
:: Use of false flight plans and routings.
:: использование фальшивых полетных планов и маршрутов;
I'm smiling falsely.
Я фальшиво улыбаюсь.
No false fronts.
Никаких фальшивых фасадов.
False identity, corruption.
Фальшивый паспорт, подкупы.
- Under false pretence!
- Под фальшивым предлогом!
False flags, masks!
Фальшивые флаги, маски!
No false theatricality.
Никакой фальшивой театральности.
Samcheok, false accusation,
Самчхок, фальшивые обвинения,
A false doctor, you understand?
То есть фальшивого доктора, ясно?
They'll have more than one false tooth.
Фальшивые зубы у них тоже есть.
I hate such false friends.
Терпеть не могу фальшивых друзей!
The false star in the cliff winked out immediately.
Тотчас погасла и фальшивая звезда в скалах.
His voice sounded falsely bright and cheery.
Он сам слышал, как фальшиво звучит его бодрый голос.
Hawat had taken precautions against random raids by false spice lighters.
И разумеется, Хават принял необходимые меры на случай атаки с фальшивого лихтера.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
But with flattery, even if everything is false down to the last little note, it is still agreeable and is listened to not without pleasure;
Если же в лести даже всё до последней нотки фальшивое, и тогда она приятна и слушается не без удовольствия;
To take a false bank note, and where?—to a banking house, where they do know a hawk from a handsaw—no, I'd get flustered. Wouldn't you?”
Идти с фальшивым билетом — куда же? — в банкирскую контору, где на этом собаку съели, — нет, я бы сконфузился.
“Well,” he said, in a falsely matter-of-fact voice, “well, I’ll just borrow yours for now, then. While I keep watch.”
— Ладно, — сказал он фальшиво-бодрым голосом. — Пока что буду одалживать твою. На время дежурства.
adjectif
They are absolutely false.
Они являются абсолютно лживыми.
2. Rwanda's false allegations
2. Лживые утверждения Руанды
The allegations they contained were false, and demonstrably so.
В них содержатся, и это очевидно, лживые утверждения.
The allegations were found false and baseless in both cases.
В обоих случаях утверждения были признаны лживыми и необоснованными.
Investigation of alleged false statement by a staff member
Расследование в связи с предполагаемым лживым заявлением одного сотрудника
knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
b) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false.
Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми.
He wondered how such false allegations could be avoided.
Он интересуется, каким образом можно избегать таких лживых утверждений.
Wicked. Tricksy. False.
Злые, хитрые, лживые!
A lot of false promises.
Куча лживых обещанией.
false imagery and false hoope. A pit oof noonsense and ooutright lies.
... лживых образов и лживой надежды, полная сумасбродства и лжи,
Abandon your false advisors.
Брось своих лживых советников.
And tell false Edward
И лживому Эдуарду передай,
I'm a false prophet, Norma.
Я лживый пастырь, Норма.
It sounds crazy now. I don't know about crazy, but false, yes, false as hell.
Не знаю насчет безумия, но лживо, да, лживо, черт побери.
There is falseness in his voice!
Лживый у него голос!
Is this a real or a false debate?
Правильная ли такая постановка вопроса или неправильная?
Which of the following statements is false?
Какое из приведенных ниже утверждений неправильно?
This false equation is legally dubious and morally skewed.
Ставить такой знак равенства неправильно и сомнительно как с правовой, так и с моральной точек зрения.
Fraud, deception, false pretence offences
Правонарушения, связанные с мошенничеством, обманом, созданием заведомо неправильного представления с намерением обмануть (0911)
This false perception creates an incalculable waste of human resources.
Такое неправильное представление является неподдающейся подсчету утратой людских ресурсов.
In addition, delay would send a false signal to the perpetrators of terrorism.
Кроме того, задержки могут создать неправильное впечатление у организаторов террористических актов.
Your orders are false.
Твои приказы неправильны.
I know even that's false.
Я даже знаю, что это неправильно.
Now, can you say "false"?
А теперь, вы можете сказать "неправильно"?
I gave him a false one, of course.
Я ему дала неправильный, конечно.
Giving false diagnoses and overdosing?
Ставит неправильные диагнозы и даёт им большие дозы лекарств?
It could lead them on a false trail.
Он может увести их в неправильном направлении.
Prove it. Prove to me that my prediction is false.
Докажи, что мое предсказание было неправильным.
Right, wrong, true, false, none of that matters.
Правильно, неправильно, правда, ложь, всё это не имеет значения.
- But by his actions... we know that this is false.
- Но его действия... мы знаем что это неправильно.
Both suppositions are false.
Оба предположения неправильны.
“You had a false impression,” said the higher-voiced of the goblins. “We take no sides.
— Неправильное впечатление, — ответил тот из гоблинов, голос у которого был повыше. — Мы ничьей стороны не принимаем.
Without entering into any particular discussion of their calculations, a very simple observation may satisfy us that the result of them must be false.
Не входя в подробное рассмотрение их выкладок, простое наблюдение может убедить нас, что выводы их должны быть неправильны.
if we examine, I say, all these things, and consider what a variety of labour is employed about each of them, we shall be sensible that, without the assistance and co-operation of many thousands, the very meanest person in a civilised country could not be provided, even according to what we very falsely imagine the easy and simple manner in which he is commonly accommodated.
если мы рассмотрим все это, говорю я, и подумаем, какой разнообразный труд затрачен на все это, мы поймем, что без содействия и сотрудничества многих тысяч людей самый бедный обитатель цивилизованной страны не мог бы вести тот образ жизни, который он обычно ведет теперь и который мы весьма неправильно считаем весьма простым и обыкновенным.
This is a false impression.
Это — ошибочное впечатление.
It is a false solution.
Речь идет об ошибочных решениях.
This criterion is a bit false.
Это ошибочный критерий.
Over-exertion or false movements
Перенапряжение или ошибочные движения
Deterrence is a false belief.
Сдерживание - это ошибочный постулат.
False "developing countries" aggregation
Ошибочное объединение в одну массу "развивающихся стран"
(c) which are unjust, false, or erroneous.
c) являющиеся неправомерными, сфабрикованными или ошибочными.
For the United States, this is a false choice.
С точки зрения Соединенных Штатов, это ошибочная установка.
This assertion is clearly false and has no grounds.
Очевидно, что такое утверждение ошибочно и полностью безосновательно.
25. With respect, this is to introduce a false dilemma.
25. При всем должном уважении, это привносит ошибочную дилемму.
The charges were false.
Обвинения были ошибочные.
Three times, twice falsely.
Трижды, дважды ошибочно.
- Another false positive.
- Ещё один ошибочный результат.
But the evidence is false.
Но показания ошибочны.
What makes a religion false?
Что значит "ошибочной религии"?
The false path ends here.
Ошибочный путь заканчивается здесь.
Biopsy was a false positive.
Биопсия дала ошибочный результат.
Wait, false positives how?
Подожди, ошибочный результат, как это?
Claimed falsely to have interpreted Egyptian hieroglyphics.
Ошибочно интерпретировал египетские иероглифы.
This is not an arbitrary and certainly not a false deadline.
Это отнюдь не произвольно установленный и, конечно же, не искусственно определенный срок.
In Cuba, there will be no false revolution organized by the secret services of the Western Powers.
На Кубе никогда не произойдет искусственной революции, спланированной спецслужбами западных держав.
I am concerned that the nation is artificially divided into "true Kazakhs" and "false Kazakhs".
Меня беспокоит, что нацию искусственно делят на <<нагыз казахов>> и <<шала казахов>>.
How could a fourth special session dispel the false dichotomy between disarmament and non-proliferation?
Как четвертая специальная сессия могла бы устранить искусственное разделение между разоружением и нераспространением?
Some experts, including those from Mexico, held that the choice was a false one.
В ответ на это некоторые эксперты, включая экспертов из Мексики, отметили, что это различие является искусственным.
These actions distorted the harmonious social structure, creating a false ethnic division with disastrous consequences.
Эти действия нарушили гармоничную структуру общества и создали искусственные различия по этническим признакам, что имело катастрофические последствия.
In this sense, the current intellectual property system sustained inequality through a false separation between those with property and those without.
Таким образом, существующая система интеллектуальной собственности поддерживает неравенство посредством проведения искусственного разграничения между лицами, обладающими собственностью, и лицами без нее.
Financial speculation on the part of some countries of the North was causing false monetary devaluations and adversely affecting the terms of trade, to the economic detriment of the countries of the South.
Финансовые спекуляции некоторых стран Севера искусственно провоцируют девальвацию национальных валют и снижение их курсов, что наносит ущерб экономике стран Юга.
She cautioned against false separations between human rights, peace and development, and recommended that human rights should be at the heart of the post-2015 development agenda.
Она предостерегла против искусственного разделения между правами человека, миром и развитием и рекомендовала сделать права человека стержневым элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In the exercise of its advisory function, and bearing in mind its high responsibility as the World Court, it has rightly refused to indulge into a false and fabricated problem of delimitation of competences between the main organs of the United Nations.
Осуществляя свою консультативную функцию и памятуя о своей высокой ответственности в качестве Мирового Суда, он вполне закономерно отказался заниматься искусственной и выдуманной проблемой разграничения компетенции между главными органами Организации Объединенных Наций.
- Big deal, they're false teeth
Тоже мне... искусственные зубы
How much per false tooth?
Сколько стоит искусственный зуб?
So, he had a false tooth?
– У него был искусственный зуб? – Да.
Seriously, Washington had wooden false teeth.
Нет, правда! У Вашингтона были искусственные зубы из дерева!
Wouldn't a man of his stature have used false teeth?
Разве человек его положения не вставил искусственный?
And this time without false beard or wig.
И на этот раз без искусственной бороды и парика.
I've got a false leg -- but that's different. People respect it.
У меня искусственная нога, но это другое, такое уважают
Apparently, he got his nickname from his mouthful of false teeth.
Вероятно, он получил прозвище от своих искусственных золотых зубов.
The false assumption of separation through the rejection of the symbiotic relationship of life.
Разделение создается искусственным путём отказа от симбиозных взаимоотношений жизни.
Its false eyelashes were hanging off and it was modelling a green nylon pinafore dress.
Искусственные ресницы уже отклеились, а из одежды был только зеленый нейлоновый фартучек.
He remembered part of it now: a pill of poison gas shaped into a false tooth .
Теперь он точно вспомнил часть этой сделки: капсула ядовитого газа, скрытая в искусственном зубе.
подставной
adjectif
:: Prohibiting the opening or operation of accounts with false, fictitious or incorrect names;
:: запрет на открытие или ведение счетов на подставных лиц;
21. This procurement involved the use of front companies in other third countries and false end-user documentation.
21. При этих закупках использовались подставные компании в третьих странах и поддельная документация конечного пользователя.
"Police agent" means an official who collects evidence in a criminal proceeding by using a false identity.
<<Агент полиции>> означает должностное лицо, которое осуществляет сбор доказательств в уголовном процессе с использованием подставного имени.
Further, the Customs Service check the identity of persons registered by companies dealing with goods import, with a view to suppress the so-called <<fictitious companies>> (companies registered against false IDs).
Помимо этого, Таможенная служба проверяет идентичность лиц, на имя которых зарегистрированы компании, занимающиеся импортом товаров, в целях борьбы с так называемыми <<фиктивными компаниями>> (компаниями, зарегистрированными на подставных лиц).
Also, customs officers check identity of persons registered by a company for execution of foreign trade transactions, with the aim at suppression of use of the so-called <<fictitious companies>> (Companies registered against false IDs.).
Кроме того, таможенники проверяют идентичность лиц, на имя которых зарегистрированы компании, осуществляющие внешнеторговые операции, в целях борьбы с использованием так называемых <<фиктивных компаний>> (компаний, зарегистрированных на подставных лиц).
229. It is strongly suspected that certain listed individuals are receiving or have received funds in the form of cash or valuables and also that hidden assets controlled by some listed individuals are held in false names or through front companies.
229. Имеются серьезные подозрения в том, что некоторые из включенных в перечень физических лиц продолжают получать средства в виде денежной наличности или материальных ценностей, а также что контролируемые некоторыми обозначенными лицами скрытые активы зарегистрированы на фиктивных владельцев или подставные компании.
It's a false-flag operation meant to strain relations.
Эта подставная оперция поможет создать напряженность.
The way she moved the money, her knowledge of how it worked, issuing false statements, creating shell companies.
То, как она перевела деньги, она знала, как работает система, подделываются счета, создаются подставные компании.
That name doesn't appear on any records before '76, which tells me that Wren was a false identity too.
Этого имени нет ни в одной записи до 76-го года, что говорит о том, что Врен это тоже подставное имя.
Not only does it falsely attribute its own opposition's merciless slaughter of Khojalu's civilian population to Armenians, it brazenly characterizes the killings as "distinctively inhumane and cruel" and "massacres".
Он не только вероломно перекладывает на армян вину за учиненную его собственной оппозицией безжалостную расправу над гражданским населением Ходжалы, но и беззастенчиво употребляет в отношении этих убийств такие слова, как "особая бесчеловечность", "жестокость" и "резня".
Further, Azerbaijan proclaims it can guarantee Karabakh's security and peaceful existence, even while it advances distrust and enmity by falsely accusing Armenians and callously misrepresenting its own role and responsibility in recent events.
Далее, Азербайджан утверждает, что он может гарантировать безопасность и мирное существование Карабаха даже при том, что он сеет недоверие и вражду, вероломно обвиняя армян и беззастенчиво искажая факты, касающиеся его собственной роли и ответственности за недавние события.
I deeply regret that the President of the Security Council did not observe rule 37 of the rules of procedure of the Security Council and denied the right of the Syrian Arab Republic delegation to speak in that meeting as a concerned party, especially as my country was subject to false accusations and direct threat in the context of Israeli aggression of Lebanon.
Я глубоко сожалею о том, что Председатель Совета Безопасности нарушил правило 37 правил процедуры Совета Безопасности и отказал делегации Сирийской Арабской Республики в праве выступить на этом заседании в качестве заинтересованной стороны, особенно с учетом того, что моей стране были предъявлены вероломные обвинения и она подверглась прямой угрозе в результате израильской агрессии против Ливана.
Heaven truly knows that thou art false as hell.
Ты вероломней ада, бог свидетель!
A low, false, murdering, sonofabitch cocksucker.
Низменный вероломный убийца, сукин сын и ублюдок.
But this is a false perception.
Однако это обманчивое восприятие.
Some speakers disagreed, seeing efforts to trim mission costs as a false economy.
Некоторые ораторы выразили несогласие с этим, считая, что экономия средств за счет урезания расходов миссий является обманчивой.
Furthermore, an ineffective regime could lull the international community into a false sense of confidence that obligations were being adhered to.
Кроме того, неэффективный режим проверки может дать международному сообществу обманчивое чувство уверенности в том, что обязательства выполняются.
She regretted the harsh tone of the article, which sent the false message that the City did not appreciate the diplomatic community.
Она выразила сожаление по поводу резкого тона статьи, создающего обманчивое впечатление, будто город не уважает дипломатическое сообщество.
We should guard ourselves against sliding into a false sense of security and complacency following the disarmament breakthroughs of recent years, important though they may be.
Мы должны сохранять бдительность и не поддаваться обманчивому чувству безопасности и благодушия в результате успехов последних лет в области разоружения, какими бы значительными они ни были.
In its view, the absolute dichotomy that some were trying to establish between crimes and delicts was false, since there was a continuum ranging from minor breaches to very serious breaches.
Абсолютная дихотомия, которая стремится провести различие между преступлениями и деликтами, является, по его мнению, обманчивой с учетом существования шкалы, охватывающей все правонарушения от незначительных до весьма тяжких.
I would only like to add a few words concerning the utterly misleading and historically false allegations of the Albanian Foreign Minister with regard to the so-called Albanian minority in Greece known as the Tsamis.
Хотелось бы добавить несколько слов о крайне обманчивых и исторически неверных утверждениях министра иностранных дел Албании в отношении так называемого албанского меньшинства в Греции, известного как цамис.
7. During a ministerial meeting of AMISOM troop-contributing countries on 23 March, the AMISOM Force Commander cautioned against deception from the "false calm" in Mogadishu.
7. Выступая 23 марта на совещании на уровне министров стран, предоставляющих войска для АМИСОМ, командующий силами АМИСОМ призвал не доверять спокойной обстановке в Магадишо, назвав это спокойствие <<обманчивым>>.
She made false representation.
Она придумала обманчивый образ.
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы
Facts could be so misleading, where rumors, true or false, are often revealing.
Факты могут быть так обманчивы, тогда как слухи, правдивые и не очень часто обличают.
Opium which should put us asleep, put us into a kind of a false beatitude, which allows us to avoid the abyss of unbearable anxiety.
Опиум, который должен нас усыпить, погрузить в некое обманчивое блаженство, которое позволяет нам избежать пропасти невыносимой тревоги.
ALENA NÁDVORNiKOVÁV Her paintings, initially falsely naive, from very early on, as early as the '60s, assume a very individual character in terms of how the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism in general
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test