Traduction de "лечить быть" à anglaise
Лечить быть
Exemples de traduction
heal be
Общество, истерзанное конфликтом, нужно лечить.
A society torn by conflict has to be healed.
Эта функция заключается в том, чтобы лечить, а не предотвращать.
It is the functions of courts to heal rather than to prevent.
Она подчеркнула, что раны лечит правосудие, а не месть или ответные репрессии.
She stressed that healing came through justice rather than through revenge or reprisals.
Время плохо лечит столь глубокие раны в душе и сердце народа.
Time has not fully healed the deep wounds in the hearts and souls of our people.
Если мы объединим наши усилия в борьбе с НИЗ, то мы сможем не просто лечить людей, -- мы сможем обезопасить само наше будущее.
If we come together to tackle NCDs, we can do more than heal individuals -- we can safeguard our very future.
Наш ответ на продовольственный кризис не выбился за рамки привычной схемы созыва конференций и совещаний и утверждения планов действий, а это лишь лечит симптомы.
Our response to the food crisis followed the usual pattern of convening conferences and meetings and adopting blueprints that merely heal the symptoms.
Нам необходимо действовать заодно; так мы выполняем наш нравственный долг, который состоит в том, чтобы защищать наших граждан, лечить заболевших и заботиться о пострадавших.
It is essential that we work together; as we do so we fulfil a moral duty to protect our citizens, heal the sick and comfort the afflicted.
Они заявили, что этот бассейн, где, как считается, Христос лечил слепых и прокаженных, являлся собственностью исламского фонда с момента зарождения ислама. ("Джерузалем таймс", 1 ноября)
The waqf stated that the pool, where Christ is supposed to have healed blind people and lepers, has been the property of Islamic endowment since the early years of Islam. (The Jerusalem Times, 1 November)
Федеральное управление общественного здравоохранения (2011 год): Des ponts linguistiques pour mieux guérir - L'interprétariat communautaire et la santé publique en Suisse (Языковые мосты чтобы лучше лечить - коммунальный перевод и народное здравоохранение в Швейцарии).
:: Federal Office of Public Health (2011): Des ponts linguistiques pour mieux guérir - L'interprétariat communautaire et la santé publique en Suisse [Linguistic bridges as a path to healing - Community interpreting and public health in Switzerland].
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
Наконец они вышли на верхние ярусы и в еще неверном утреннем свете направились к Палатам Врачеванья, красивым особнякам, где прежде лечили тяжелобольных, а теперь – опасно и смертельно раненных.
Now at last they passed into the high circles of the City, and in the light of morning they went their way towards the Houses of Healing; and these were fair houses set apart for the care of those who were grievously sick, but now they were prepared for the tending of men hurt in battle or dying.
Ибо хотя многие древние науки и искусства были утрачены, гондорские лекари по-прежнему не знали себе равных: они умело заживляли всевозможные раны и целили все болезни, какими люди хворали в здешних краях, от Минас-Тирита до Моря. Только от старости не лечили: от нее средства найдено не было, да и жить стали гондорцы немногим дольше прочих. Редкие из них, не одряхлев, доживали до ста лет – разве что чистокровные потомки самых старинных родов.
For though all lore was in these latter days fallen from its fullness of old, the leechcraft of Gondor was still wise, and skilled in the healing of wound and hurt, and all such sickness as east of the Sea mortal men were subject to. Save old age only. For that they had found no cure; and indeed the span of their lives had now waned to little more than that of other men, and those among them who passed the tale of five score years with vigour were grown few, save in some houses of purer blood. But now their art and knowledge were baffled;
и кто может лечить?
And who can heal the sick?
Он не собирается лечить!
He is not going to heal!
Вот так мы тебя лечили.
That's how we healed you.
— То есть, чтобы они лечили меня? — Да.
"You mean, to heal me?" "Yes."
Где ты училась лечить?
Where d’you learn healing?”
— Ты не можешь лечить сам себя?
“You can’t heal yourself?”
Что время все лечит?
'Time heals all wounds'?"
Говорят, время лечит.
They say time heals.
— приказала Лао. — Лечите.
Lao commanded, "heal."
Медик должен лечить.
The Physician must heal;
Как его лечить на борту
How do you treat the person on board?
Недостаточно лечить симптомы глобального недуга.
It is not enough to treat the symptoms of the global malaise.
Нам необходимо лечить болезнь, а не только ее симптомы.
We need to treat the disease beyond the symptoms.
Они помогают врачам более эффективно лечить больных.
It helps doctors treat patients more effectively.
- Лечить раковые заболевания с использованием новейших методов.
Treat cancer with state-of-the-art services.
В половине случаев катаракта лечится традиционными методами.
Half of the cataracts are treated by traditional means.
В Куртинском центре психолог лечил его от депрессии.
At Curtin Detention Centre, he was treated by a psychologist for depression.
Вскоре после переезда он начал лечить пациенток с акушерскими фистулами и в течение многих лет оставался единственным врачом в стране, лечившим это заболевание.
Soon after his arrival, he started treating obstetric fistulas and for many years, was the only medical doctor in the country treating that medical condition.
Они фактически могут лечить лишь поверхностные раны.
In fact, they can only treat superficial wounds.
К тому же ты доктор, начни лечить от чего-нибудь.
Besides, you're a doctor, you can start treating her for something.
Иногда до них долетали обрывки советов о том, как лечить драконью оспу, а однажды — несколько строчек из песни «Котел, полный крепкой, горячей любви».
Occasionally they would catch snatches of advice on how to treat dragonpox, and once a few bars of “A Cauldron Full of Hot, Strong Love.”
Потом, слушайте! Потом от вас мигом к себе, — там у меня гости, все пьяные, — беру Зосимова — это доктор, который его лечит, он теперь у меня сидит, не пьян;
Then—listen!—then from you I'll go straight to my place—I have guests there, all drunk— I'll pick up Zossimov—that's the doctor who's treating him, he's at my place now, not drunk;
А деньги теперь у меня были чужие, мне дал Шнейдер, мой профессор, у которого я лечился и учился в Швейцарии, на дорогу, и дал ровно вплоть, так что теперь, например, у меня всего денег несколько копеек осталось.
Schneider, the professor who treated me and taught me, too, in Switzerland, gave me just enough money for my journey, so that now I have but a few copecks left.
— Я говорю про этих стриженых девок, — продолжал словоохотливый Илья Петрович, — я прозвал их сам от себя повивальными бабками и нахожу, что прозвание совершенно удовлетворительно. Хе-хе! Лезут в академию, учатся анатомии;[85] ну, скажите, я вот заболею, ну позову ли я девицу лечить себя? Хе-хе! Илья Петрович хохотал, вполне довольный своими остротами.
“I'm talking about these crop-haired wenches,” the garrulous Ilya Petrovich went on. “I've nicknamed them midwives, and personally I find the nickname completely satisfactory. Heh, heh! They force their way into the Academy, study anatomy; now tell me, if I get sick, am I going to call a girl to treat me?
То есть меня уже лечили.
That is, I’ve been treated.
Кто будет лечить меня?
Who’s going to treat me?
Как бы они лечили его?
How would they treat him?
— Но ты его от чего-то лечишь.
But you're treating him for something.
Чего я только не лечил?!
What didn’t I treat?!
Мне лечиться надо, да?
I need to be treated, right?
И я не прошу вас лечить ее, я прошу вас лечить ее мать.
Besides, I am not asking you to treat her, I’m asking you to treat her mother;
– И вы принялись его лечить?
 "And you treated him for that."
Ее лечили в Швейцарии.
She was treated in Switzerland.
– А в тюрьме нельзя было его лечить?
Couldn't he be treated at the prison?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test