Traduction de "которым доверяли" à anglaise
Которым доверяли
Exemples de traduction
В Замбии несовершеннолетние, которым доверяют, не подвергаются строгому надзору и их назначают старшими.
In Zambia, trusted juveniles were not subject to strict control and were given leadership responsibilities.
Сейчас Сальвадор обладает прочной экономикой с неуклонным ростом, которую признают и которой доверяют на международном уровне.
El Salvador now has a solid economy that is growing progressively and is internationally recognized and trusted.
Доля населения, которая доверяет государственным органам, таким как органы охраны правопорядка, судебные органы и лечебные учреждения
Proportion of population who trust public institutions, such as the police, the judiciary and hospitals
Это должен быть Совет, которому доверяют все государства-члены и который обеспечивает мир и безопасность, защищает права и устанавливает справедливость.
It must be a Council that all Members trust, as well as one that guarantees peace and security, defends rights and establishes justice.
Однако материал в банке топлива мог бы находиться как раз в тех странах, которым доверяют по крайней мере страны, стремящиеся к гарантиям поставок.
However, the fuel bank's material would be located in precisely those countries that are trusted least by those seeking assurances of supply.
15. Люди, которые доверяют и поддерживают друг друга, как правило, более внимательны к нуждам обездоленных, более терпимы к этническому и религиозному многообразию и более озабочены благосостоянием неизвестных и далеких народов.
14. People who trust and support each other tend to be more sensitive to the needs of the underprivileged, more tolerant of ethnic and religious diversity and more concerned with the well-being of unknown and distant peoples.
:: Если в отношении того или иного специалиста возникают сомнения, постарайтесь узнать независимое мнение, например мнение собственного профессионального консультанта, которого вы знаете и которому доверяете; никогда не полагайтесь только на рекомендации, которые дают специалисты, привлеченные вашим контрагентом.
:: If in doubt about a professional, seek independent advice, such as one's own professional advisor who is known and trusted; never rely solely on advice given by professionals suggested by one's counterparty.
38. Когда дети подвергаются сексуальной эксплуатации и надругательствам, зачастую со стороны людей, которых они знают и которым доверяют, -- в учреждениях, школах и дома -- родители испытывают искушение скрыть подобные инциденты, чтобы защитить своих детей, сохранить репутацию семьи и саму семью.
38. In the case of sexual exploitation and abuse, which are often committed by people whom children know and trust within institutions, in schools and in the home, parents feel tempted to conceal such incidents in order to protect their children and safeguard the image and unity of the family.
Адвокаты заявителя в суде ходатайствовали о применении так называемого Протокола Гарсона, представляющего собой ряд мер по предупреждению жестокого обращения или пыток, таких как предоставление доступа к врачу, которому доверяет задержанное лицо, информирование членов семьи о местонахождении и условиях содержания задержанного лица и разрешение конфиденциально общаться с адвокатом.
Counsel for the complainant appearing before the judge requested the application of the so-called "Garzón Protocol", a series of measures designed to prevent ill-treatment or torture, such as by permitting access to a doctor trusted by the detainee, informing family members of the detainee's condition and whereabouts and allowing the detainee to confer with a lawyer in private.
- "Команда, которая доверяет - команда..."
- "A team that trusts is a team ..."
Своим друзьям, людям которым доверяете.
Your friends, people you trust. Number one.
Он — единственный американец, которому доверяет Петров.
He's the only American Petrov trusts.
Ребенок, которому доверяют, постепенно становится достойным этого доверия.
A child who is trusted becomes worthy of that trust.
Друг, которому я могу доверять и который доверяет мне.
A friend I can trust, and who trusts me.
— Людей, которых ты знаешь и которым доверяешь?
People you knew and trusted?
С мужчиной, которого я знала и которому доверяла.
A man I knew and trusted.
У меня есть друзья и коллеги, которые доверяют мне.
I have friends and colleagues who trust me.
Ей нужен человек, которого оба они знают и которому доверяют.
A man they both knew and trusted.
Все они уважаемые члены общества, словам которых доверяют.
All are people whose word is trusted.
Спас и передал ее людям, которым доверял.
He'd given her over to people he trusted.
Человек, которого любил и которому доверял Император...
A man who once had the Emperor’s love and trust.
Тринадцатилетний мальчик, который доверяет родителям.
A boy thirteen years old who still trusts his parents.
Вы обманули ребенка, который доверял вам.
You lied to a kid who trusted you.
Ты предал 19 человек, которые доверяли тебе!
You sold out 19 people - who trusted you!
И я предал друзей, которые доверяли мне.
And I turned on my friends who trusted me.
Мужа и жену, которые доверяют друг другу полностью?
The husband and wife who trust each other completely?
За своих слушателей, которые доверяют мне свои проблемы.
Grateful for my listeners who trusted me with their problems.
Лю... людям, которые доверяют мне и которых я люблю.
To... people who trust me and people I love.
Люди, которые доверяют только себе, зовут меня Лео Лозон.
Those who trust only their own truth, call me Leo Lozeau.
Люди, которые доверяли тебе - погибли, И это всегда с тобой.
Men who trusted you died, and that stays with you always.
Разве вы из тех людей, которые доверяют своей памяти?
You’re not one of those people who trusts his memory, are you?”
Ему удается устроить дела двух партий, которые доверяют ему.
He manages to conciliate both sides (who trust him).
И кто откажется любить мужчину, который доверяет вам свое королевство? И своих детей?
And who could not love a man who trusts a wife with his kingdom? With his children?
- Моя чамата, которая доверяет лишь собственной воле, чей истинный меч - ее собственное упрямство.
My chamata, who trusts only her will, whose true sword is her stubbornness.
Она была женщиной, которая доверяла своим чувствам, и такое проявление их обманчивости произвело на нее крайне угнетающее впечатление.
She was a woman who trusted her senses, and to discover them so deceptive distressed her.
Он предлагает всем своим воинам, которые думают так же и которые доверяют его суждениям, пойти с ним.
He invited those of his army who thought the same thing and who trusted his judgment to come with him.
Мы хихикали, и разговор наш был вполне откровенным, как это бывает у женщин, которые доверяют друг другу и уверены, что их не слышат мужчины.
We giggled, and talked with the frankness of women who trust each other and are sure that no men can overhear.
Вне всяких сомнений, мое любопытство разделяли люди Гуннара, которые доверяли ему только до тех пор, пока его суждения были непогрешимы.
No doubt this curiosity was shared by his men, who trusted him only while his judgment remained impeccable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test