Traduction de "как и пришел" à anglaise
Как и пришел
Exemples de traduction
Прокурор пришел к такому же заключению.
The Prosecutor came to the same conclusion.
Кризис пришел к нам извне.
This crisis came to us from outside.
Именно для этого я и пришел: ни больше, ни меньше.
That is what I came for: nothing more, nothing less.
Пришел мой дядя и сказал, что дом горит.
My uncle came and said the house was burning.
Вот к чему я пришел пять лет назад.
But that is where I came in five years ago.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Следующей ночью он пришел вновь и увел ее.
The following night he came again and took her away.
Ислам пришел сеять справедливость, даже по отношению к врагу.
Islam came to spread justice, even towards an enemy.
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Вместе с религией пришел и западный стиль политической жизни.
Along with religion came Western-style politics.
Впервой пришел — его не было.
The first time I came, he wasn't there.
Я потому и пришел, что зол.
That's why I came, because I'm wicked.
Рон пришел к нему на помощь.
Ron came to his aid.
И вот, пришел я на первое мое заседание.
Then I came to my first meeting.
Видишь, Соня, — я, собственно, затем пришел, чтобы тебя предуведомить, чтобы ты знала… Ну вот и всё… Я только затем ведь и пришел.
You see, Sonya, as a matter of fact I came to forewarn you, so that you'd know . Well, that's all... That's the only reason I came.
В 1933 г . к власти пришел Гитлер.
In 1933, Hitler came to power.
Ах, Соня, для того ли я пришел к тебе теперь!
Ah, Sonya, was it for this that I came to you today!
Когда Бильбо пришел в себя, вокруг не было совсем никого.
When Bilbo came to himself, he was literally by himself.
– Разве на одну секунду… Я пришел за советом.
Well--just for one second, then. The fact is, I came for advice.
Если ты пришел только за этим, то пришел напрасно.
If you came for that, you came for nothing.
Потом он опять пришел.
Then he came again.
– А когда ты пришел в себя?
‘And when you came to?’
Я пришел с небес – пришел, чтобы узнать о вас и любить вас.
I came from Heaven. I came to learn about you and to love you.
Только никто не пришел.
And they never came.
А потом пришел Мюнхен.
And then came Munich.
Потом пришел винодел.
Then the winemaker came in.
А потом пришел чужак.
“And then the interloper came.”
А потом пришел этот Всадник...
Then the Horseman came--
Ушел так же неожиданно, как и пришел.
Gone as suddenly as he came.
Так же тихо, как и пришел.
As silently as he came.
И вот он пришел, но пришел без собаки.
At last he came, but he had not brought the dog.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test