Traduction de "иметь смысл" à anglaise
Иметь смысл
verbe
Exemples de traduction
Это будет иметь смысл только в том случае, если это будет частью такой поэтапной программы.
It will only make sense if it is in such a phased programme.
Такие цели должны иметь смысл на национальном уровне.
Such goals must make sense at the national level.
Какое бы решение ни приняло международное сообщество, его действия должны иметь смысл.
Whatever the international community decides, its actions must make sense.
Такие меры, разумеется, будут иметь смысл лишь в случае наличия адекватного финансирования.
Of course, those measures will make sense only if they are matched by adequate financing.
Такое заявление могло бы иметь смысл в том случае, если бы лишенные свободы лица имели право быть избранными.
Such a statement would make sense if persons deprived of liberty had a right to be elected.
По его мнению, третий раунд будет иметь смысл только при наличии подлинной политической воли к ведению переговоров.
In his view, a third round of talks would only make sense if there were to be a genuine political will to negotiate.
Реформа Совета будет иметь смысл лишь при условии, что ее целью будет более адекватное отражение сегодняшних геополитических реалий.
Council reform will make sense only if its purpose is to better reflect today's geopolitical realities.
5. Для развивающихся стран интеграция в мировую экономику будет иметь смысл только тогда, когда будут созданы благоприятные условия для их развития.
For developing countries, integration into the world economy will make sense only if the conditions favourable to their development are created.
Применение данного подхода может иметь смысл в том случае, если предполагается, что в течение первых лет эксплуатации автомагистрали интенсивность движения на ней будет низкой.
This approach could make sense when low traffic is expected in the first years of operation of the motorway.
Такое исключение может иметь смысл тогда, когда внутригосударственное законодательство уже предусматривает достаточно эффективный режим ответственности за те же категории ущерба.
The exclusion could make sense, where a sufficient liability regime for the same categories of damages in domestic law is already in place.
Как это может иметь смысл?
How does this make sense?
Как что может иметь смысл?
How does what make sense?
Ему не нужно иметь смысл.
It doesn't need to make sense.
Когда это будет иметь смысл, так?
When it makes sense, okay?
Смерть никогда не будет иметь смысла.
And it will never make sense.
Как это вообще может иметь смысл?
How would that even make sense?
– Это вполне может иметь смысл. – Какой?
It would make sense,
Все наконец будет иметь смысл — так она полагала.
Everything would at last make sense, was what she meant.
- Это начинает иметь смысл, - сказал шейх.
‘That begins to make sense,’ the sheik said.
Это должно иметь смысл! Он уверен.
They would make sense! He was sure of it.
— Мне хватит одной, которая будет для меня иметь смысл.
One that makes sense to me would be enough,
— Иметь смысл для тебя.Тогда это другой вопрос.
Ah, one that makes sense to you, now that is a different question.
Все равно ни один ответ не будет иметь смысла, так зачем вообще спрашивать?
There was no answer that would make sense, so why bother?
Искуство не должно иметь смысла, маленькая дампирка.
"Art doesn't have to make sense, little dhampir.
Однако должен он был быть проведен как следует или же он совсем не будет иметь смысла.
It has to be done properly, though, or it will never make sense.
Что ж, ведь нет никакого закона, гласящего, что все на этом свете должно иметь смысл, так?
Well, there was no rule that the world had to make sense, was there?
Усилия Комитета будут иметь смысл, если ему удастся примирить различные взгляды и выработать единые подходы к рассматриваемому вопросу.
The Committee's efforts would be worthwhile if it succeeded in reconciling views and developing uniform approaches to the question.
Как и в случае с любым другим новшеством, эта важная инновация будет иметь смысл лишь в том случае если она получит развитие в будущем и станет неотъемлемой частью работы Совета.
As with any other, that important innovation will be worthwhile only to the degree that it is repeated in the future and integrated fully into the Council's practices.
По причине ограниченности опыта на местах пока неизвестно, примут ли со временем государства и международные организации этот проект статей в своей практике, и, следовательно, будет ли иметь смысл разрабатывать конвенцию.
In view of the scarce practice in the field, it remained to be seen whether over time States and international organizations accepted the draft articles in their practice, and thus whether the elaboration of a convention would be worthwhile.
Он направлен на создание местных систем финансирования, управления и обеспечения общинных служб и оказание помощи в восстановлении городской инфраструктуры, без чего инициативы общин в области реабилитации не будут иметь смысла.
It aims to establish local systems of funding, managing, and maintaining community services, and supports the repair of citywide infrastructures without which rehabilitation initiatives led by communities would not be worthwhile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test