Traduction de "из форм" à anglaise
Из форм
Exemples de traduction
a) Государствам-участникам следует согласиться исключить позицию "нет никаких новых изменений, подлежащих объявлению" как один из возможных вариантов из формы 0.
(a) States Parties should agree to remove Nothing New to Declare as an option from Form 0.
Обратное движение в жизни человека — пробуждение, или растворение формы, — начавшееся либо по причине старости, болезни, немощи, утраты способностей, либо в результате какой-нибудь личной трагедии, несет в себе огромный потенциал для духовного пробуждения — разотождествления сознания с формой.
The return movement in a person's life, the weakening or dissolution of form, whether through old age, illness, disability, loss, or some kind of personal tragedy, carries great potential for spiritual awakening the dis? identification of consciousness from form.
Форма уведомления: специальная форма: форма СО.
Form of notification: Special form: Form CO.
Форма уведомления: специальная форма.
Form of notification: special form.
Форма уведомления: отсутствие специальной формы.
Form of notification: no special form.
Форма уведомления: отсутствие специальной формы: сокращенный вариант по сравнению с формой СО; на немецком языке.
Form of notification: no special form; shorter than Form CO; in German.
Форма уведомления: сокращенная или развернутая форма.
Form of notification: short or long form.
h) форма: какие-либо конкретные требования в отношении формы отсутствуют;
(h) Form: No specific form is required;
- Одна из форм апоплексии.
Some form of apoplexy.
Одна из форм гипноза.
A form of hypnosis.
Электричество - одна из форм энергии.
Electricity is a form of energy
"Отсрочка - худшая из форм отрицания".
delay is the deadliest form of denial.
Ну, это одна из форм гражданского неповиновения.
Well, it's a form of civil disobedience.
У Тома наверняка одна из форм миопатии.
Tom probably has a form of myopathy.
Это одна из форм угнетения в школьной среде.
It's a form of harassment among students.
Очевидно, у меня одна из форм ретроградной амнезии.
Apparently, I have a form of retrograde amnesia.
Но не делать ничего - это тоже одна из форм свободы.
Doing nothing is also a form of freedom.
Всеобщая эквивалентная форма есть форма стоимости вообще.
The universal equivalent form is a form of value in general.
Следовательно, они являются товарами, или имеют товарную форму, лишь постольку, поскольку они обладают этой двойной формой – натуральной формой и формой стоимости.
Therefore they only appear as commodities, or have the form of commodities, in so far as they possess a double form, i.e. natural form and value form.
Натуральная форма товара становится формой стоимости.
The natural form of the commodity becomes its value-form.
Трудность понятия денежной формы ограничивается трудностью понимания всеобщей эквивалентной формы, следовательно, всеобщей формы стоимости вообще, формы III. Форма III разрешается ретроспективно в форму II, в развернутую форму стоимости, а конституирующим элементом этой последней является форма I: 20 аршин холста = 1 сюртуку, или х товара А = у товара В.
The only difficulty in the concept of the money form is that of grasping the universal equivalent form, and hence the general form of value as such, form C. Form C can be reduced by working backwards to form B, the expanded form of value, and its constitutive element is form A: 20 yards of linen = 1 coat or x commodity A = y commodity B.
Простая товарная форма есть поэтому зародыш денежной формы.
The simple commodity form is therefore the germ of the money-form.
Тайна всякой формы стоимости заключена в этой простой форме стоимости.
The whole mystery of the form of value lies hidden in this simple form.
Отсюда следует, что простая форма стоимости товара есть в то же время простая товарная форма продукта труда, что поэтому развитие товарной формы совпадает с развитием формы стоимости.
It therefore follows that the simple form of value of the commodity is at the same time the simple form of value of the product of labour, and also that the development of the commodity-form coincides with the development of the value-form.
Но в какой форме? В этой убогой форме? О великий Боже!
But in these forms? In these poor forms? Dear God!
Нагваль говорил мне, что человеческая форма не имеет формы.
The Nagual told me that the human form has no form.
– Та форма – моя дневная форма. Эта – настоящая.
The other form is my day form. This is real.
Наверное, это тональная форма… – Сонатная форма.
It must be a wonderful tonata-form–’ ‘Sonata form–’
к готовым формам наслаждения и к заемным формам страдания.
for ready-made forms of pleasure and hackneyed forms of distress.
Природные формы, – пишет Джерзински, – суть формы человеческие.
“Natural forms,” wrote Djerzinski, “are human forms.
Все Формы не что иное, как Пустота, включая и форму эго.
All Forms are not other than Emptiness, including the form of the ego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test