Traduction de "из которых было выражение" à anglaise
Из которых было выражение
  • of which there was an expression
  • of which was an expression
Exemples de traduction
of which there was an expression
Полученные данные наводят на мысль о том, что речь здесь идет о применении правил, запрещающих свободное выражение убеждений, что эти лица были арестованы и осуждены за их убеждения, которые являются выражением их совести.
The information obtained suggests that it is a case of the application of rules which prohibit the free expression of opinion, that the reason for the arrest and conviction was that the defendants held certain opinions, and opinions are part of the conscience of each individual.
В январе 2011 года был завершен мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН), которая явилась выражением поддержки международным сообществом усилий по поддержанию мирного процесса в Непале.
January 2011 saw the end of the mandate of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN), which had been an expression of the international community's support for and investment in Nepal's peace process.
В своем решении Совет сослался на раздел "Свобода слова и печати" ежегодных докладов Государственного департамента Соединенных Штатов Америки о положении в области прав человека в Объединенной Республике Танзания за период 2006−2009 годов, согласно которому свобода выражения мнений закреплена Конституцией Танзании в качестве одного из прав, президент страны публично выразил поддержку свободы прессы, журналисты в целом имеют возможность публиковать статьи, власти предоставляют оппозиции свободный доступ к средствам массовой информации, а газета "Танзания Дайма" оппозиционной политической партии ЧАДЕМА издается ежедневно.
In its decision, the Board referred to the section "Freedom of speech and press" in the United States Department of State's annual human rights reports for the United Republic of Tanzania from 2006 to 2009, according to which the freedom of expression as a right is encompassed in the Constitution of Tanzania; the President has publicly expressed his support for freedom of the press, journalists are generally able to publish articles and the authorities allow the opposition free access to the media; and the political party Chadema's newspaper Tanzania Daima is published daily.
На следующий день был принят суровый закон, заимствованный из кодекса Оранжевой республики, согласно которому любое выражение общественного мнения, противоречащее мнению правительства, и если оно поддерживало сторонников аннексии, рассматривалось как государственная измена.
On the following day, a very drastic treason law was passed, borrowed from the statute-book of the Orange Free State, which made all public expression of opinion, if adverse to the Government, or in any way supporting the Annexation party, high treason.
Затем он миновал Черинг-кросс, уже утративший былое очарование глухой деревушки, где некогда судьи любили завтракать по дороге в Уэстминстерхолл, и походивший теперь на артерию, по которой. по выражению Джонсона, «подобно морскому приливу устремляется поток лондонского населения».
      He next passed Charing Cross, which was no longer the pleasant solitary village at which the judges were wont to breakfast on their way to Westminster Hall, but began to resemble the artery through which, to use Johnson's expression "pours the full tide of London population."
of which was an expression
Для этого необходимо способствовать созданию условий, в которых свобода выражения мнений может сосуществовать с независимостью и плюрализмом средств массовой информации.
To that end, it was necessary to promote an environment in which freedom of expression, together with the independence and pluralism of the media, could exist.
В этом отношении следует отметить, что Мадагаскар подписал проект устава Африканского союза, который является выражением возрождения ответственной, суверенной Африки.
In this respect, Madagascar signed the draft Charter of the African Union, which is the expression of the rebirth of a responsible, sovereign Africa.
77. Для того чтобы национальный и международный мир был прочным, необходимо обеспечить самоопределение народов, которое является выражением демократии: управление с согласия управляемых.
77. Sustainable internal and external peace requires the implementation of self-determination of peoples, which is an expression of democracy: government by consent of the governed.
Моя страна намерена участвовать во всех усилиях, предпринимаемых на коллективной основе в рамках Организации Объединенных Наций, а также на двусторонней основе, в целях борьбы с терроризмом, который является выражением нетерпимости.
My country will participate in all efforts made collectively within the United Nations, as well as bilaterally, to fight terrorism, which is an expression of intolerance.
Соединенные Штаты приветствовали эту инициативу, которая стала выражением готовности всех арабов к заключению мирных договоров с Израилем и установлению отношений мирного сосуществования между государствами региона.
The United States welcomed that initiative, through which all Arabs expressed their willingness to conclude peace treaties with Israel and to establish a state of peaceful coexistence among the States of the region.
В уголовном кодексе содержатся и другие положения, которые запрещают выражение расовой или религиозной ненависти; в последнее время на основании этих положений были привлечены к ответственности восемь человек.
The Criminal Code contained further provisions which prohibited the expression of racial or religious hatred: eight people had been prosecuted under those provisions in the recent past.
Я также не могу не затронуть вопроса гуманитарной помощи и позитивного влияния инициативы "белые каски" на нашу зону, которые являются выражением солидарности между нашими членами.
Nor can I fail to mention the question of humanitarian assistance and the positive impact of the White Helmets initiative within our zone, which is an expression of solidarity among our members.
Мне хотелось бы напомнить стратегию Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, которая является выражением приверженности Европейского союза многосторонней системе и примату права.
I would like to recall the European Union strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, which is an expression of the European Union's commitment to the multilateral system and rule of law.
В этом случае совершенно очевидно, что г-н Камрани имеет право на компенсации в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, которая является выражением общих принципов.
In this case, it is clear that Mr. Kamrani has a claim to compensation under article 9, paragraph 5, of the Covenant on Civil and Political Rights, which is an expression of general principles.
Приверженцы теории о конфликте цивилизаций провозгласили тезис, в соответствии с которым свобода выражения мнений является отличительной особенностью определенной части мира - в данном случае западных или европейских стран - и не является таковой для других стран.
Adherents of the theory of the clash of civilizations enunciated a tenet according to which freedom of expression was a distinctive feature of a certain part of the world -- in this case, Western or European countries -- but not of other countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test