Traduction de "закон о запрещении" à anglaise
Закон о запрещении
Exemples de traduction
Крупным прорывом в этой сфере стало введение в силу в 2003 году Закона о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении.
A major breakthrough in this area is the enactment of the `Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act 2003'.
Учитывает ли нигерийский Закон о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении другие, помимо проституции, цели торговли людьми, такие как принудительный труд?
Did Nigeria's Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act (the NAPTIP Act) cover trafficking for purposes other than prostitution, such as forced labour?
13. В докладе говорится (часть II, раздел 6.1), что крупным прорывом в сфере борьбы с торговлей женщинами и детьми стало введение в силу в 2003 году Закона о (запрещении) торговли людьми, о правоохранительной деятельности и управлении.
13. The report indicates (part II, section 6.1) that a major breakthrough in trafficking of women and children is the enactment of the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act 2003.
Кроме того, специальная глава, дополнительно включенная в закон о запрещении, предусматривает наказание за отрицание факта холокоста, а поправка к Уголовному кодексу разрешает судьям считать наличие любых расовых и ксенофобских побуждений отягчающим обстоятельством.
A special chapter added to the Prohibition Law also punished anyone who denied the Holocaust, and an amendment to the Penal Code permitted magistrates to consider any racial or xenophobic motivation to be an aggravating circumstance.
Включение во внутреннее законодательство положений КПР посредством принятия Законов о правах ребенка и также введение в силу Закона о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении обеспечивают правовые и институциональные механизмы для осуществления положений как КПР, так и КЛДЖ.
This domestication of the CRC through the Child's Rights Act and promulgation of the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act, provide legal and institutional frameworks for implementing contemporary provisions stipulated in both the CRC and CEDAW.
494. Принимая во внимание тот факт, что в государстве-участнике ведется обсуждение различных аспектов разработки закона о запрещении дискриминации, Комитет тем не менее вновь выражает свою озабоченность в связи с тем, что законодательство государства-участника, как представляется, не в полной мере соответствует положениям статьи 4 Конвенции.
While taking note that there are ongoing discussions in the State party concerning the drafting of a Discrimination Prohibition Law, the Committee nevertheless remains concerned that the legislation of the State party does not seem to respond fully to the requirements of article 4 of the Convention.
Это был Джулиан Рикори, личность, известная в преступном мире, продукт закона о запрещении спиртных напитков.
He was Julian Ricori, a notorious underworld chieftain, one of the finished products of the Prohibition Law.
on the prohibition of the law
63. В декабре 2007 года израильский парламент внес поправку в Закон о запрещении публичных оскорблений (1965 года).
In December 2007, the Prohibition of Slander Law (1965) was amended by the Israeli Knesset.
92. Закон о запрещении диффамации (1995 год) запрещает клевету в отношении какой-либо группы, включая национальные, расовые и религиозные группы.
The Prohibition of Defamation Law (1995) prohibits defamation of any group as such, including national, racial or religious groups.
18. В правовой системе Лихтенштейна отсутствует общий закон о запрещении дискриминации, однако пострадавшие лица могут ссылаться на конкретные запреты, содержащиеся в действующих законах.
18. There is no general non-discrimination law in the Liechtenstein legal order, but affected persons may cite specific prohibitions in the laws in force.
32. В то же время с точки зрения защиты прав человека особо важное значение имело принятие Закона о запрещении дискриминации, Закона о Защитнике прав и свобод человека (а также последних поправок к этому Закону).
However, from the aspect of protection of their human rights, particularly important was the adoption of the Law on Prohibition of Discrimination, Law on the Protector of Human Rights and Freedoms (as well as the latest amendments of this Law).
По ее мнению, ограничения, предусмотренные в Законе о религиозном единстве, Законе о запрещенных атрибутах и Законе об ассоциациях, вполне могут быть непропорциональными и выходить за рамки дозволенного международным правом прав человека.
She considered that the restrictions provided for in the Law on Religious Unity; Law on Prohibited Items and; Law on Associations may well be disproportionate and go beyond what would be considered legitimate within the framework of international human rights law.
5) Комитет приветствует принятые государством-участником меры по борьбе с торговлей женщинами в целях проституции, в частности Закон о запрещении торговли людьми, вступивший в силу в июле 2000 года, и преследование с этого времени занимающихся такой торговлей лиц.
(5) The Committee welcomes the measures taken by the State party to combat trafficking in women for the purpose of prostitution, in particular the Prohibition on Trafficking Law enacted in July 2000 and the prosecution of traffickers since that date.
В связи с этим СГООН упомянула Закон об Омбудсмене, Закон о защите персональных данных и свободном доступе к общественно важной информации, Закон о запрещении дискриминации, Закон о национальных советах национальных меньшинств и Закон о гендерном равенстве.
In that connection, UNCT referred to the Law on Ombudsman, Law on Personal Data Protection and Free Access to Information of Public Importance, Law on the Prohibition of Discrimination, Law on National Councils of National Minorities and Law on Gender Equality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test