Traduction de "заблудившийся" à anglaise
Заблудившийся
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
441. Дети, которые покидают семью из-за жестокого обращения с ними со стороны родителей, которых бросили родители, которые заблудились или которых забирает уголовная милиция из временно обретенных семей, где возникает угроза их жизни и здоровью, могут быть направлены в приюты для несовершеннолетних.
Children who have run away from home because of cruel treatment by their parents, children who have been abandoned by their parents or have gone astray and children removed by the criminal police from temporary families where their life or health was under threat may be placed in juvenile shelters.
Возможно, ее дочь заблудила?
Perhaps her daughter had gone astray.
Он сбился с пути, заблудился.
- He's gone astray, got lost.
- Я уж думал, ты заблудилась.
- I already thought, you went astray.
Не дай моей дочери заблудиться.
No leading my daughter astray now.
Демельза решит, что ты заблудился.
Demelza will be thinking you've gone astray.
Заблудился в своем разуме, благослови его Господь.
Astray in his wits, bless him.
Мой отец не заблудился, Магнус. Он обезумел.
My father didn't go astray, Magnus.
Кажется, наши волки немного заблудились, братец.
It appears our wolves have gone astray, brother.
Неужели шлюпки заблудились?
Had the boats gone astray?
Как же так вышло, что он заблудился?
How was it he had gone so far astray?
– Может быть, другие сообщения просто заблудились?
I wonder if other messages have similarly gone astray,
— И больше шансов, что он заблудится! — возразила Джарджи. Я приведу его.
"And more chance his going astray!" said Jarji. "I'll bring him in.
После таких испытаний можно немного поскучать на заблудившемся в открытом космосе лайнере…
After that, he could tolerate going astray on a spaceship….
– С чего это ты взял, дорогой друг, что мы заблудились?
Why do you think, my dear friend, that we have gone astray?
Или возвращение домой запрограммировано заранее, чтобы корабль не заблудился.
Or it could be that their return home is preprogrammed to make sure none of their ships go astray.
Если фотографии заблудились на почте или ты через «Уиллис-Баркли пабликейшнс»…
If those photographs went astray in the post, or you sent them care of Willis-Barclay Publications...
Заблудилась, покинув цветы и ароматы, и порхает над железными остриями пыльной решетки.
astray from flowers and sweets, and fluttering among the iron heads of the dusty area railings.
Несколько раз он боялся заблудиться, потому что улиц, которыми он проходил, он не знал.
Several times he wondered if he'd gone astray, because the streets he passed through were unfamiliar.
adjectif
s) когда собственность представляет собой обнаруженное в чужих владениях или заблудившееся животное;
(s) Where the property consists of an animal, upon its being found trespassing or straying;
e) когда собственность представляет собой обнаруженное в чужих владениях или заблудившееся животное;
(e) where the property consists of an animal upon its being found trespassing or straying;
Вместе с тем в качестве положительного момента можно отметить то, что несколько раз был успешно организован обмен, в ходе которого обе стороны возвращали скот, который либо заблудился, либо был похищен.
However, in a positive development, several exchanges of livestock were successfully arranged, with both sides returning livestock that had either strayed or been stolen.
30. В гражданских кодексах (ГК) многих государств, включая гражданские кодексы Бельгии, Чешской Республики, Франции, Италии и Испании, предусматривается строгая ответственность владельца или держателя животного за причиняемый им ущерб, независимо от того, находилось ли это животное у данного лица, заблудилось ли оно или убежало от него.
30. The civil codes (CC) of many States, including those of Belgium, the Czech Republic, France, Italy and Spain, impose strict liability upon the owner or keeper of an animal for the damage it causes, whether the animal was in his keeping or had strayed or escaped.
В то же время при содействии МООНЭЭ было успешно организовано несколько обменов, когда обе стороны возвращали скот, который либо заблудился, либо был украден. 19 января был открыт огонь по невооруженному патрулю военных наблюдателей МООНЭЭ, совершавших поездку в ночное время, после того как они не остановились на временном контрольно-пропускном пункте Эфиопских вооруженных сил в Западном секторе.
At the same time, several exchanges of livestock were successfully arranged with the assistance of UNMEE, both sides returning livestock that had either strayed or been stolen. On 19 January, an unarmed patrol of UNMEE military observers travelling at night was fired upon, after failing to stop at a temporary Ethiopian Armed Forces checkpoint in Sector West.
Право собственности может быть приобретено следующим образом: на основании договора, в порядке наследования, путем присвоения дохода, производства новой вещи, присвоения бесхозяйной вещи, добычи диких животных, отлова диких и разведения домашних пчел, присвоения заблудившихся и безнадзорных домашних животных, приобретения права собственности на находку или клад, выкупа бесхозяйственно содержимых общественных культурных ценностей и иных предметов (имущества), посредством конфискации или иного изъятия вещи (имущества) в качестве наказания за нарушение закона, по приобретательной давности или иным установленным законом способом.
Ownership may be acquired in the following ways: by contract; by inheritance; by appropriating income; by producing a new thing; by appropriating an ownerless thing; by appropriating wild animals, wild and domestic bees; by appropriating stray and guardianless domestic animals; by appropriating a find or a treasure; by obtaining, upon compensation, inappropriately kept public cultural values and other items (property); by confiscation or else alienating things (property) as a retribution for violation of the laws; by acquisitive prescription; or, as else described by law.
Мама просила не заблудиться.
Mother said not to stray.
Нет, я знаю, что заблудилась...
No, I know I've strayed.
Это как прикормить заблудившуюся собаку.
It's like feeding a stray dog.
Так один из прихожан заблудился.
So we have one who has strayed.
Отводила заблудившихся детей домой как обычно?
Been taking home strays, as usual?
Она заблудилась на улице Руж Ройял.
He is running stray in the Rue Royal.
Над нами летал заблудившийся беспилотник фермеров.
There was a stray Ag Drone over our position.
Как ты всюду подбираешь заблудившихся котят.
The way you pick up strays wherever you go.
Мой брак не был счастливым, и я заблудился.
My marriage wasn't happy, and I strayed.
Бездомные и заблудившиеся - она никогда не могла устоять.
Waifs and strays, she never could resist.
И не наше дело, подобно ослам, бегать по лесу в поисках заблудившихся людей!
It is not our business to run around like donkeys after stray humans in our forest!
Привет тебе, о друг эльфов! – сказал он, поклонившись Фродо. – Мы рады, что нам по пути. Пойдем, но иди в середине, чтобы не отстать и не заблудиться: впереди долгая дорога. – Долгая?
Hail, Elf-friend!’ he said, bowing to Frodo. ‘Come now with your friends and join our company! You had best walk in the middle so that you may not stray.
Иногда, проголодавшись, он становился невидимым, чтобы поохотиться на рыбу или найти заблудившегося гоблина. Порой Голлум забредал даже в такие подземелья, где горели факелы. Хотя свет и резал ему глаза, он был в полной безопасности.
And still sometimes he put it on, when he could not bear to be parted from it any longer, or when he was very, very, hungry, and tired of fish. Then he would creep along dark passages looking for stray goblins. He might even venture into places where the torches were lit and made his eyes blink and smart; for he would be safe.
— Да, они заблудились в моем кармане.
“Yes, it strayed into my pocket.”
- Я не хотел бы заблудиться в нем ни за что на свете, - продолжал он.
"I wouldn't stray into it for anything in this world," he went on.
– А все приходит, кто потерял ребенка – заблудился или умер.
"That's what everybody comes for, mostly—children strayed or dead.
Вы можете заблудиться в L-пространстве на свой страх и риск.
You stray into L-space at your peril.
– Я на своем месте, – возразил Дэйн. – Но вы, кажется, заблудились.
“I’m in the right area,” Dain said. “But you seem to have strayed.”
Не сходить же с ума из-за каждой заблудившейся мысли.
Because you couldn’t get upset about every stray thought.
В раковине каким-то образом очутились несколько заблудившихся пергаментов.
A few stray parchments had migrated into the sink, too.
Твой отец отправился на поиски заблудившихся. – Насколько все плохо?
Your father is out looking for strays.” “How bad was it?”
Если мы, чего доброго, заблудимся и окажемся на его территории...
So it slithers about, seeking some avenue. If we were to stray into its present territory—
Как-то раз одна из коров заблудилась, и мальчик был избит до полусмерти.
One time one of the cows strayed, and the boy was beaten half to death.
adjectif
- Это не в первый раз, когда индейцы заблудились в лесу.
Not the first time an Indian got lost in the bush.
Oни не первые, кто заблудился в здешних местах. С меня хватит.
People have been bushed before today, and as far as I'm concerned, that's the stone end of it.
Это было глупо, но она не могла справиться с каким-то сосущим, тревожным чувством, которое всегда приходит к человеку, заблудившемуся в лесу или в тумане.
It was silly, but she could not help the sinking, scattered feeling which comes to one bushed, or lost in a fog.
Ты бы тут точно заблудилась, уж поверь мне, ангел, ты ведь без полицейского эскорта даже из ШепердБуша до Хаммерсмита не доберешься *.
You’d be lost here I can tell you angel, especially given you don’t know how to get from Shepherd’s Bush to Hammersmith without a police escort.
Я хочу, чтобы они чувствовали себя как человек, заблудившийся в лесу, которого жрет мошкара, в которого впиваются клещи, который оставляет клочья кожи на колючих кустах, путается в лианах, который с каждым шагом все больше и больше лишается рассудка и уже сам не знает, куда хочет выйти.
“I want them to be like a man who’s stumbling through a forest, bitten by bugs, slashed by berry bushes, stumbling over vines, half-mad, not thinking right.
Вскоре путники заблудились в лабиринте сухих деревьев, потом путь наглухо перекрыла гуща каких-то, похожих на гигантские комнатные аспидистры, жутких растений, каждый лист которых оканчивался тонкой плетью с шипами. В кустах уже, возвещая сумрак, загорелись изумрудные искры светлячков. Скрип колес раздавался где-то совсем рядом.
They came to an impasse where the path was blocked by large ugly plants like magnified aspidistras, whose leaves terminated in long lashes armed with thorns. A firefly glowed greenish at the bottom of a bush; it was getting twilight in the thicker places. Presently the bullock-cart wheels screamed nearer, taking a parallel course.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test