Traduction de "до сути" à anglaise
Exemples de traduction
Однако не в этом суть дела.
However, that is really not the point at issue.
25. Однако суть дела не в этом.
25. However, that is not the point.
В них просто-напросто потеряна суть.
They simply miss the point.
Мне не очень ясно, в чем тут суть.
I was not very clear about that point.
I. Ключевые моменты и суть предложения
Key Points and Proposal
В этом и заключается вся суть пункта 14.
That was the whole point of paragraph 14.
Позвольте мне кратко изложить суть этого вопроса.
Let me briefly address this point.
60. Суть реформы заключается в следующем:
60. The reform concerns the following points:
Я полностью согласен с его мнением; однако суть заключается не в этом.
I readily accept that; but that is not the point.
Я доберусь до сути.
Oh, yeah, I get to the point.
Только доберитесь до сути, Стив.
Just get to the point, Stevie.
Вот и докопались до сути.
- Now we're getting to the point.
Линда, он добрался до сути. Дайте мне продолжить...
Linda, he's getting to the point.
Пожалуйста, дай мне добраться до сути.
Would you please let me get to the point?
Было бы не смешно если бы запись голосовой почты закончилась раньше чем я доберусь до сути
Wouldn't it be funny if the voicemail ran out of time before I got to the point?
Да, мы дойдём до сути, но просто для развития тебе скажу, сухолядра, что... все чёрные, и целая хуева куча белых мужиков чуть ли не молятся на мою задницу.
Okay, we'll get to the point. But for your information, skinny-bitch, Black men and a whole lot of mother fucking white men have had plenty fun adoring my ass.
– Говорят тебе, ты не понял, в чем суть.
«But I tell you you don't get the point
– Ну, Джим, ты совсем не понял, в чем суть, ей-богу, не понял. – Кто?
«But hang it, Jim, you've clean missed the point-blame it, you've missed it a thousand mile.» «Who?
Как бы там ни было, — не дожидаясь ответа, продолжил он, — суть в том, что для многих вы являетесь символом надежды.
he pressed on, without waiting for a reply, “the point is, you are a symbol of hope for many, Harry.
Суть дела совсем не в том, останутся ли «министерства», будут ли «комиссии специалистов» или иные какие учреждения, это совершенно неважно.
The point is not at all whether the "ministries" will remain, or whether "committees of specialists" or some other bodies will be set up; that is quite immaterial.
Не стану пересказывать все наши дебаты, суть их сводилась к тому, что я имел в ввиду психологическую аномальность сумасшествия, а он решил, будто я говорю об аномальности социальной.
I won’t go through the whole debate; the point is that I meant insanity is physiologically peculiar, and he thought I meant it was socially peculiar.
Суть дела в том, сохраняется ли старая государственная машина (связанная тысячами нитей с буржуазией и насквозь пропитанная рутиной и косностью) или она разрушается и заменяется новой.
The point is whether the old state machine (bound by thousands of threads to the bourgeoisie and permeated through and through with routine and inertia) shall remain, or be destroyed and replaced by a new one.
— Все это неважно, — вмешалась Тонкс, чьи розовые волосы, похоже, возмущали тетю Петунью больше всего остального, вместе взятого: она даже закрыла глаза, чтобы их не видеть. — Суть в другом.
“Anyway, that’s not the point,” interjected Tonks, whose pink hair seemed to offend Aunt Petunia more than all the rest put together, for she closed her eyes rather than look at her.
Но не в этом была суть.
That was not the point.
Но суть-то совсем не в этом.
But this is not the point.
– К сути, мисс Маунт, – сказал Трабшо, – к сути!
‘The point, Miss Mount,’ said Trubshawe, ‘the point!’
– Суть дела, Григорий Михайлович, ради Бога, суть!
The point, Grigori Mikhailovich, the point!
— Но суть-то не в этом.
"That's not to the point.
Но суть совсем не в этом.
But that isn't the point.
— И в чем же здесь суть?
What is the point?
А может быть, в том-то и суть.
Or maybe this was the whole point of it.
– Ну так, в чем суть?
“What is your point?”
И все же в чем суть?
And yet, what was the point?
Такова суть происходящего.
That is the bottom line.
Суть состоит в том, что одного сострадания уже не достаточно.
The bottom line is that compassion is no longer enough.
Суть в том, что Совет Безопасности не должен мириться с односторонним подходом.
The bottom line is that the Security Council must not tolerate unilateralism.
Суть в том, что Микронезия уже страдает от последствий изменения климата.
The bottom line is that Micronesia has already suffered the effects of climate change.
Что касается Греции, то для нас суть греко-турецких отношений в действительности очень проста.
The bottom line in Greek-Turkish relations is really very simple, as far as Greece is concerned.
Суть этого понятия состоит в том, что народ ("демос") должен реально влиять на политику и действия правительства.
The bottom line is that the people (demos) should meaningfully influence the policies and practices of government.
По сути, главный вывод: нет общества, которое не было бы негативно затронуто, так или иначе, этой угрозой.
Indeed, the bottom line is this: there is no society that has not been negatively affected, in one way or another, by this menace.
Суть состоит в том, что кредитно-денежная политика выглядит как отвлекающий маневр; следует сосредоточить внимание на налогово-бюджетной политике.
The bottom line was that monetary policy was a distraction; the focus should be on fiscal policy.
Суть состоит в том, что интервенционная медицина оказалась гораздо менее важной, чем мы иногда считали.
The bottom line is that what we describe as interventive medicine has been much less important than is sometimes believed.
Мы должны искоренить антисемитизм, включая детей и их родителей в программы просветительской деятельности и добираясь до сути проблемы дискриминации>>.
We must get to the root of it by including children and their parents in outreach programmes to get to the bottom of discrimination".
Мы доберемся до сути.
We'll get to the bottom of this.
Они доберутся до сути.
They'll get to the bottom of this.
Мы докопаемся до сути.
We'll get to the bottom of it.
наконец-то он подбирается к сути дела.
at last he seemed to be getting to the bottom of this business;
– Наконец-то мы подбираемся к сути.
“Now we’re getting to the bottom of it.
Хоть что-нибудь, чтобы добраться до сути.
Anything to get to the bottom of what was going on.
Я должен добраться до сути.
I need to get to the bottom of it now.
– Я доберусь до сути этого! – прорычала она.
"I will get to the bottom of this!" she snarled at me.
“Иначе мы никогда не доберемся до сути всего этого,”
“Because otherwise we’ll never get to the bottom of this,”
Ну… вы знаете, добраться до сути этой загадки.
You know…get to the bottom of this mystery.
А уж твоя тетка докопается до сути.
Your aunt can get to the bottom of this.
И знайте, что по сути своей вы все равно люди.
And know that at bottom you are human.
По сути дела, у него было лишь два пути.
There were, at the bottom, really only two options.
Я был уверен, что через них можно проникнуть в суть вещей.
I was sure that was the way to get to the bottom of things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test