Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Я полностью согласен с его мнением; однако суть заключается не в этом.
I readily accept that; but that is not the point.
Было бы не смешно если бы запись голосовой почты закончилась раньше чем я доберусь до сути
Wouldn't it be funny if the voicemail ran out of time before I got to the point?
Да, мы дойдём до сути, но просто для развития тебе скажу, сухолядра, что... все чёрные, и целая хуева куча белых мужиков чуть ли не молятся на мою задницу.
Okay, we'll get to the point. But for your information, skinny-bitch, Black men and a whole lot of mother fucking white men have had plenty fun adoring my ass.
– Ну, Джим, ты совсем не понял, в чем суть, ей-богу, не понял. – Кто?
«But hang it, Jim, you've clean missed the point-blame it, you've missed it a thousand mile.» «Who?
Как бы там ни было, — не дожидаясь ответа, продолжил он, — суть в том, что для многих вы являетесь символом надежды.
he pressed on, without waiting for a reply, “the point is, you are a symbol of hope for many, Harry.
Суть дела совсем не в том, останутся ли «министерства», будут ли «комиссии специалистов» или иные какие учреждения, это совершенно неважно.
The point is not at all whether the "ministries" will remain, or whether "committees of specialists" or some other bodies will be set up; that is quite immaterial.
Не стану пересказывать все наши дебаты, суть их сводилась к тому, что я имел в ввиду психологическую аномальность сумасшествия, а он решил, будто я говорю об аномальности социальной.
I won’t go through the whole debate; the point is that I meant insanity is physiologically peculiar, and he thought I meant it was socially peculiar.
Суть дела в том, сохраняется ли старая государственная машина (связанная тысячами нитей с буржуазией и насквозь пропитанная рутиной и косностью) или она разрушается и заменяется новой.
The point is whether the old state machine (bound by thousands of threads to the bourgeoisie and permeated through and through with routine and inertia) shall remain, or be destroyed and replaced by a new one.
— Все это неважно, — вмешалась Тонкс, чьи розовые волосы, похоже, возмущали тетю Петунью больше всего остального, вместе взятого: она даже закрыла глаза, чтобы их не видеть. — Суть в другом.
“Anyway, that’s not the point,” interjected Tonks, whose pink hair seemed to offend Aunt Petunia more than all the rest put together, for she closed her eyes rather than look at her.
– К сути, мисс Маунт, – сказал Трабшо, – к сути!
‘The point, Miss Mount,’ said Trubshawe, ‘the point!’
Суть состоит в том, что одного сострадания уже не достаточно.
The bottom line is that compassion is no longer enough.
Суть в том, что Совет Безопасности не должен мириться с односторонним подходом.
The bottom line is that the Security Council must not tolerate unilateralism.
Суть в том, что Микронезия уже страдает от последствий изменения климата.
The bottom line is that Micronesia has already suffered the effects of climate change.
Что касается Греции, то для нас суть греко-турецких отношений в действительности очень проста.
The bottom line in Greek-Turkish relations is really very simple, as far as Greece is concerned.
Суть этого понятия состоит в том, что народ ("демос") должен реально влиять на политику и действия правительства.
The bottom line is that the people (demos) should meaningfully influence the policies and practices of government.
По сути, главный вывод: нет общества, которое не было бы негативно затронуто, так или иначе, этой угрозой.
Indeed, the bottom line is this: there is no society that has not been negatively affected, in one way or another, by this menace.
Суть состоит в том, что кредитно-денежная политика выглядит как отвлекающий маневр; следует сосредоточить внимание на налогово-бюджетной политике.
The bottom line was that monetary policy was a distraction; the focus should be on fiscal policy.
Суть состоит в том, что интервенционная медицина оказалась гораздо менее важной, чем мы иногда считали.
The bottom line is that what we describe as interventive medicine has been much less important than is sometimes believed.
Мы должны искоренить антисемитизм, включая детей и их родителей в программы просветительской деятельности и добираясь до сути проблемы дискриминации>>.
We must get to the root of it by including children and their parents in outreach programmes to get to the bottom of discrimination".
наконец-то он подбирается к сути дела.
at last he seemed to be getting to the bottom of this business;
“Иначе мы никогда не доберемся до сути всего этого,”
“Because otherwise we’ll never get to the bottom of this,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test