Traduction de "государства и объединение" à anglaise
Государства и объединение
  • states and association
  • states and the united
Exemples de traduction
states and association
Монополизация средств массовой информации государством, общественными объединениями или отдельными гражданами, а также цензура не допускаются.
Monopolization by the State, public associations or individual citizens is expressly prohibited, as is censorship.
Далее критерии определяли три типа самоуправления: превращение территории в суверенное независимое государство, свободное объединение с независимым государством, слияние с независимым государством.
Further criteria identified three positions of self-governance: emergence as a sovereign independent State; free association with an independent State; or integration with an independent State.
В своей резолюции 1541 (XV) Генеральная Ассамблея установила три варианта самоопределения: превращение в суверенное независимое государство, свободное объединение с независимым государством или слияние с независимым государством.
In its resolution 1541 (XV), the General Assembly established three options for self-determination: emergence as a sovereign independent State, free association with an independent State, or integration with an independent State.
Декларация гласит, что создание суверенного и независимого государства, свободное присоединение к независимому государству или объединение с ним, или установление любого другого политического статуса, свободно определенного народом, являются формами осуществления этим народом права на самоопределение.
It says that the establishment of a sovereign and independent State, free association or integration with an independent State or the emergence into any other political status freely determined by a people constitute modes of implementing the right of selfdetermination by that people.
И наконец, в предложении содержится положение, согласно которому правительство может представлять или поддерживать заявку ландсстюре на вступление в члены международных организаций, допускающих членство в них субъектов иных, чем государства и объединения государств, при условии, что такое членство совместимо с конституционным статусом Гренландии.
Finally, the proposal contains the provision according to which the Government may submit or support an application from the Landstyre for membership of international organizations that allow entities other than States and associations of States to attain membership, provided that this is consistent with the constitutional status of Greenland.
14. В тех случаях когда международные организации разрешают субъектам иным, чем государство или объединение государств, становиться их членами под своим собственным названием, то правительство может по просьбе наалаккерсуисута принять решение о том, чтобы представить или поддержать такую заявку Гренландии, если это совместимо с ее конституциональным статусом.
14. Where international organisations allow entities other than states and associations of states to attain membership in their own name, the Government may, subject to request by Naalakkersuisut, decide to submit or support such an application from Greenland where this is consistent with the constitutional status of Greenland.
Именно по этой причине Генеральная Ассамблея и приняла резолюцию 1541 (XV), в которой предусмотрены три формы самоопределения: превращение в суверенное независимое государство; свободное объединение с бывшей колониальной державой; и политическая интеграция, т.е. в случае Пуэрто-Рико -- вхождение в состав Союза на правах штата.
For that reason, the General Assembly had also adopted resolution 1541 (XV) in which three forms of self-determination were envisaged: emergence as a sovereign independent State; free association with the former colonial Power; and political integration. In the case of Puerto Rico that meant becoming a state of the Union.
Это не только противоречит сути этой уникальной многосторонней конвенции, в которой тщательно сбалансированы обязательства и возможности всех сторон, представляющих как частный, так и государственный сектор, но и создает опасный прецедент, стимулирующий государства, организации, объединения и транспортных операторов, участвующих в процедуре МДП, к использованию только тех положений Конвенции, которые, по их мнению, им максимально выгодны.
This would not only be against the foundation of this unique multilateral convention with carefully balanced obligations and facilities for all parties, private and public, but would also set a dangerous precedent encouraging States, organizations, associations and transport operators involved to select only those parts of the Convention which, in their view, provided the maximum advantage for them.
30. Участники обратили внимание управляющих держав на три варианта, перечисленные в резолюции 1541 (XV) 1960 года, в которой Генеральная Ассамблея провозгласила, что несамоуправляющаяся территория может достичь полного самоуправления, как это предусмотрено в Уставе, в случае: превращения ее в суверенное независимое государство; свободного объединения с независимым государством; или слияния с независимым государством.
30. The Participants drew the attention of the administering Powers to the three options listed in resolution 1541 (XV) of 1960, by which the General Assembly declared that a Non-Self-Governing Territory could attain a full measure of self-government, as envisaged in the Charter, by: emergence as a sovereign independent State; free association with an independent State; or integration with an independent State.
states and the united
Только по просьбе суверенных государств Организация Объединенных Наций может оказывать такую помощь.
It was only at the request of sovereign States that the United Nations could provide such assistance.
Еще один основополагающий вопрос, который мы должны задать, сводится к следующему: готовы ли мы как организация государств, как объединенные нации справиться с проблемами завтрашнего дня?
Another fundamental question we must ask is: are we ready, as an Organization of States, as nations united, to face the challenges of tomorrow?
CCPR/C/79/Add.97 Заключительные замечания Комитета по правам человека по докладам государств-участников - Объединенная Республика Танзания
CCPR/C/79/Add.97 Concluding observations of the Human Rights Committee on States parties’ reports - United Republic of Tanzania
2. Правительство Республики Намибии считает, что новое столетие открывает перед всеми государствами Организации Объединенных Наций возможность покончить с лишениями в мире.
2. The Government of the Republic of Namibia believes that this new century provides an opportunity to all Member States of the United Nations to create a world free of deprivation.
Делегат Организации американских государств Организации Объединенных Наций при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и международных организациях, Женева, Швейцария (1967 - 1970 годы)
Positions held Delegate of the Organization of American States to the United Nations Office at Geneva and International Organizations, Geneva, Switzerland (1967-1970)
выражает свою глубокую благодарность Республике Судан, Иорданскому Хашимитскому Королевству, Государству Катар, Объединенным Арабским Эмиратам и Сенегалу за ратификацию соглашения об ИКМП;
7. Expresses its profound thanks to the Republic of the Sudan, the Hashemite Kingdom of Jordan, State of Qatar, United Arab Emirates and Senegal for ratifying the ICIC Agreement.
В завершение я хотел бы отметить, что приверженность государств Организации Объединенных Наций должна проявляться в своевременном, всеобъемлющем и безоговорочном выполнении ими всех своих обязательств.
In conclusion, I should like to point out that the commitment of States to the United Nations should be reflected in their meeting all of their obligations in a timely, comprehensive and unconditional manner.
Регистр, созданный в 1992 году, обеспечивает доступ к данным об импорте и экспорте вооружений, включая стрелковое оружие, добровольно представленным государствами Организации Объединенных Наций.
Established in 1992, the Register makes available data on the import and export of arms, including small arms, provided voluntarily by States to the United Nations.
В конечном счете эта проблема должна решаться самими пострадавшими государствами; Организация Объединенных Наций может лишь оказать помощь в предоставлении им средств решения этой задачи.
In the long run, the problem is one that must be handled by the affected States themselves; the United Nations can only help to provide the tools for them to complete the task.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важное значение технического и правового обеспечения, предоставляемого государствам Организацией Объединенных Наций с целью оказания содействия им в выполнении Конвенции на национальном уровне.
To this end, we wish to stress the importance of the technical and legal support provided to States by the United Nations to help them to implement the Convention at the national level.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test