Traduction de "го века" à anglaise
Го века
Exemples de traduction
Молодежь XXI-го века: реалии и перспективы
Youth of the XXI Century: Realities and Perspectives
Национальные меньшинства в Румынии 20-го века.>>).
The national minorities in the 20th century Romania").
Уже в середине VIII-го века Государство Литовское приступило к аннексии белорусских земель.
Even as early as mid eighth century, the State of Lithuania started annexation of Belarusian lands.
Ограничения на использование краски, содержащей свинец, в Австралии в бытовых целях начали вводиться в начале XX-го века.
In Australia, restrictions on the use of lead in paints for domestic application were initiated in the early part of the 20th century.
153. В Армении в области начального образования традиция равной вовлеченности мальчиков и девочек началась еще с 19-го века.
153. In Armenia, in terms of primary education, the tradition of equal enrolment of boys and girls began in the nineteenth century.
С 17-го века в Испании установлена и используется для перевозки ртути фляга, рассчитанная на 3 арробы, т.е. 34,5 кг.
Three Arrobas Castellanas (i.e: 34.5 kg) made the flask of mercury metal that was defined and used since the 17th century.
126. В 2007 году министерство, на которое возложена задача по поощрению равенства между женщинами и мужчинами, подготовило для системы среднего образования дополнительное учебное пособие, которое посвящено роли женщин в истории 20-го века.
126. In 2007, the ministry responsible for promoting equality between women and men compiled a supplementary textbook for secondary education, which deals with the role of women in the history of the 20th century.
Федеральное правительство начало осуществление своей Программы действий <<Новаторство и рабочие места в информационном обществе 21-го века>> с сентября 1999 года с целью увеличения доли женщин в начинающих свой бизнес компаниях до по крайней мере 40 процентов к 2005 году.
The Federal Government has undertaken in its Action Programme "Innovation and jobs in the information society of the 21st Century" of September 1999 to increase the proportions of women in company start-ups to at least 40% by 2005.
1. Экологическая стратегия для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) на первую декаду 21-го века преследует следующие цели: установить четко определенные направления для экологически устойчивой политики в самих странах ВЕКЦА и во взаимоотношениях между ними, а также служить ориентиром для дальнейшей деятельности ЕЭК ООН в области охраны окружающей среды.
1. The EECCA environmental strategy for the first decade of the 21st century is intended to provide clear directions for environmentally sustainable policies within and between countries of Eastern Europe Caucasus and Central Asia (EECCA), and will guide the future work of the UNECE in the field of environment.
Судно 20-го века.
Twentieth-century vessel.
Счастливого 20-го века!
Happy 20th century.
Силезиус, 17-го века.
Silesius, 17th century.
Законы 12-го века?
12th Century law?
- Сказка 20-го века.
- 20th century story.
Технология 19-го века.
19th-century technology.
- Середина 20-го века.
- Mid-20th century Earth.
- Имя 25-го века.
- The 25th-century kind.
Парень 21-го века.
The 21st century kind.
- Он 18-го века?
- Is that 18th century?
Вооруженный человек, одетый в тяжелый шлем и плащ, как у пожарника 19-го века, тотчас же подбежал к нему.
An armed guard, dressed in a heavy greatcoat and a helmet that looked as if it had been looted from some 19th century fire station, moved cautiously towards him.
Я не знаю, в какой мере эта современная банда схожа с первоначальной, но нигилисты 19-го века представляли собой организованную группу.
I don't know how similar this contemporary gang is to the originals but the 19th century nihilists were a determined bunch.
Инструменты были элизабетианские (или их копии, которые изготовили мастера 21-го века), а мелодии и многие тексты - ворованные из произведений того периода.
The instruments were Elizabethan—as well as copies could be made with 21st Century craftsmachineship—and the melodies and many of the words were stolen from that period.
Это все равно как если бы писателю какого-нибудь, скажем, 20-го века в своем романе пришлось объяснять, что такое «пиджак», «квартира», «жена».
It is as though, let us say, a writer of the twentieth century should start to explain in his novel such words as coat, apartment, wife.
Нам следует искать рекламное объявление на полколонки, которое с первого взгляда покажет нам, что его поместил человек из более позднего Столетия, но в котором люди 20-го века не увидели ничего странного или подозрительного.
We must look for a half-column advertisement which will, practically at a glance, give evidence that the man who placed it came from another Century (in the up when direction, of course) and yet which is so normal an advertisement that no man of that Century would see anything suspicious in it.
Он увидел крылатую греческую Победу из мрамора, аркебузы 17-го века, отсвечивающие медью, дубом и железом, большие китайские воздушные змеи, разукрашенные головами драконов.
He saw a complete Greek Winged Victory in marble; a seventeenth century arquebus, gleaming oak, brass and iron; a large Chinese kite painted with a dragon's head in brilliant primary colours.
Возможно это связано с вульгаризмом «bounder» (агрессивно–напористый, плохо воспитанный человек) конца 19–го века, который одно время был очень в ходу и стал в конце концов синонимом слова «грубиян».
probably because the late nineteenth-century slang ‘bounder’— an offensively pushing and in-bred man—was for a time in very general use, and soon became a term of contempt equivalent to
В двадцатых годах 14-го века, когда великий землепроходец умирал, его друзья, собравшись у его ложа, умоляли его отказаться от того, что казалось им невероятным в его книге – сбавить ее чудеса путем разумных выпусков;
In the twenties of the fourteenth century when the great explorer was dying, his friends gathered by his bedside and implored him to reject what in his book had seemed incredible to them—to water down its miracles by means of judicious dele-tions;
Выпитое вино вскоре все же подействовало на Фаустафа, и он блуждал глазами по росписям 14-го века со святыми, животными и растениями, пока не взглянул на потолок, высокий и иссеченный каменными ребрами, едва видимыми в холодном полумраке.
The wine was still affecting Faustaff slightly and he let his eyes travel up the columns, carved with fourteenth-century saints, animals and plants, until he was looking directly up at the high, vaulted roof, crossed by a series of intricate stone cobwebs, just visible in the cool gloom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test