Traduction de "взяли его" à anglaise
Взяли его
Exemples de traduction
Ответ: Да, я взял его с собой.
Answer: Yes, I took him with me.
Двое или трое солдат взяли его за плечи и заставили идти впереди них.
Two or three soldiers took him by the shoulders and forced him to walk in front of them.
Согласно сообщению, полицейские взяли его под стражу и избивали, пока он не впал в состояние комы.
The police reportedly took him into their custody and allegedly beat him until he lapsed into a coma.
В декабре 2009 года Организация Объединенных Наций репатриировала его в Непал, но армия взяла его под стражу по прибытии в аэропорт в Непале и пока не передала его гражданским властям, несмотря на распоряжения судов и Премьер-министра.
The United Nations repatriated him to Nepal in December 2009, but the army took him into their custody on his arrival at the airport in Nepal and has so far not handed him over to the civilian authorities, despite the court orders and orders from the Prime Minister.
Поскольку линия поведения г-на Яо шла вразрез с соответствующими правовыми нормами, регламентирующими организацию собраний и манифестаций, то 27 марта органы по поддержанию общественной безопасности, действуя на основании положений статьи 296 Уголовного кодекса Китая, взяли его под стражу по подозрению в совершении преступления, связанного с организацией незаконных собраний, манифестаций или демонстраций.
As Mr. Yao's conduct was in breach of relevant provisions of the Chinese regulations on the organization of assemblies and marches, on 27 March the public security authorities, acting in accordance with the provisions of article 296 of the Chinese Criminal Code, took him into criminal detention on suspicion of the crime of organizing an unlawful assembly, march or demonstration.
Взял его самостоятельно.
Took him down by himself.
Но армия взяла его.
Army took him though.
Мы взяли его живым.
We took him alive.
Взял его на мушку.
Took him at gunpoint.
Французские журналисты взяли его.
The French journalists took him.
Я взял его к себе.
Took him on here.
Но хозяин взял его под руку.
But Farmer Maggot took him by the arm.
Когда мы взяли его, разве мы не поклялись, что искореним всю эту опасную чепуху?!
Didn’t we swear when we took him in we’d stamp out that dangerous nonsense?”
Рон резко остановился, но Гермиона взяла его за локоть и потащила дальше, вверх по лестнице.
Ron came to an abrupt halt, but Hermione took him by the elbow and tugged him on up the stairs.
— Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде, — упрямо продолжил дядя Вернон, — что мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь!
“We swore when we took him in we’d put a stop to that rubbish,” said Uncle Vernon, “swore we’d stamp it out of him!
– Конечно, – сказал я и взял его.
I said, and took him.
Но, тем не менее, он взял его.
Nevertheless, he took him.
И взяла его за руку.
Then she took him by the hand.
Я взял его за руку.
And I took him by the hand.
Один из них взял его за руку.
One now took him by the hand.
Мы взяли его в Гордорике.
We took him in Gаrdаrike.
Мы взяли его в бункер.
We took him into our bunker.
Прямо перед этим мы взяли его домой.
Right before we took him home.
Мы взяли его в Ущелье Короны.
We took him up to Crown Gorge.
Вчера мы взяли его с собой на участок.
Yesterday we took him to the plantation.
— Он не помнит своего отца, и, пока мы не взяли его к себе, был уличным мальчишкой.
“He doesn't remember his father, and he was a street urchin when we took him in.
Босх остановился, не оборачиваясь. По-прежнему не оборачиваясь, глядя на Элинор, произнес: — Мы взяли его с улицы.
Bosch stopped and looked at Eleanor. Without turning around, he said, “We took him off the street.
Мы взяли его с собой в Гелиум, где он и живет сейчас со своим единственным рикором.
We took him back to Helium with us, where he still lives, with his single rykor which we found all but starved to death in the pits of Manator.
Понемногу кролик успокоился, словно впав в гипнотический транс. — Все-таки мы взяли его живым, — заметил Рейстлин и улыбнулся. — Но не думаю, чтобы он рассказал нам что-либо интересное. С этими словами он указал Карамону на притихшее животное.
Gradually, the animal grew calm, seeming almost to be in a trance. "Well, we took him alive," Raistlin said, his lips twitching.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test