Traduction de "в подходящий момент" à anglaise
В подходящий момент
Exemples de traduction
24. Было бы полезным, чтобы заинтересованные стороны в подходящий момент определили дату проведения выборов и провозглашения независимости.
24. At the right time, the interested parties should set a date for elections and independence.
Оно означает "нужный момент", т.е. тот подходящий момент, когда идея или предложение может быть воспринята коллективным сознанием.
It means the "right time", the propitious moment when an idea - a proposition - is liable to be accepted by the collective
Сегодня, действительно, настал подходящий момент для того, чтобы продвинуться вперед на всех уровнях с точки зрения подготовки к проведению Года прав человека.
This is, indeed, the right time for moving ahead at all levels with preparations for "1998".
НКДЖ старается выработать компромиссный текст и ждет подходящего момента для того, чтобы внести поправку, стремясь избежать противодействия со стороны некоторых членов парламента, которые по-прежнему придерживаются старых стереотипов.
The NCWA has attempted to work out a compromise and is waiting for the right time to submit the amendment in order to avoid opposition from certain parliamentary members who still adhere to old stereotypes.
В то же время она является также подходящим моментом для того, чтобы утвердить право детей и молодежи на гражданскую позицию, вытекающее как из признания их неотъемлемой индивидуальности и уязвимости, так и из их способности участвовать в принятии и обсуждении решений, активно содействуя тем самым прогрессу своих обществ.
It is also the right time, however, to assert children's and young people's right to citizenship, based both on an acknowledgement of their intrinsic individuality and vulnerability and on their capacity to participate in and influence decisions, thus contributing decisively to the progress of our societies.
Настал подходящий момент, чтобы еще раз выразить безоговорочную приверженность нашей страны верховенству международного права, наше полное уважение документов и организаций в области международного права и наше твердое намерение добросовестно выполнять обусловленные ими решения.
This is the right time to once again express our country's complete adherence to the primacy of international law, our full respect for the instruments and organizations of international law, and our commitment to faithfully comply with the decisions to which they give rise.
f) в будущем задачи системы координаторов-резидентов будут включать подбор в подходящий момент подходящей группы, готовой к активной координации, благодаря чему будет оказана надлежащая и существенная поддержка системе координаторов-резидентов на страновом уровне и по достоинству оценена работа эффективно действующих страновых групп.
(f) The future challenges for the resident coordinator system will be to mobilize the right team at the right time with a strong commitment for coordination that will provide appropriate and substantive support to the resident coordinator system at the country level and reward effective country teams.
Поэтому сейчас подходящий момент для того, чтобы выступить с инициативой по созданию консультационного механизма государств-членов для выработки моделей, критериев и руководящих принципов применительно к членству в Совете Безопасности, включая его размер, в виде соответствующих правил, применимых ко всем государствам-членам и приемлемых для них, с учетом проблемы географического представительства.
It is now, therefore, the right time to propose an initiative to set up a mechanism of consultation among Member States to devise modalities, criteria and guidelines with regard to the membership of the Security Council, including its size, in the form of an appropriate rule applicable and acceptable to all Member States vis-à-vis the question of geographical representation.
56. 27 декабря группа "Элад" заявила, что она планирует вскоре занять 10 принадлежащих ей зданий в квартале Сильван в Иерусалиме. "Элад" заявила, что до тех пор, пока еврейские семьи, ожидающие вселения, не въедут в эти дома, рабочим-арабам разрешают пожить в этих зданиях. "Элад" заявила, что она надеется занять здания в следующем месяце, однако ждет "подходящего момента", чтобы не спровоцировать волнений ("Джерузалем пост", 28 декабря).
56. On 27 December, the Elad group stated that it soon planned to occupy 10 buildings that it owned in Jerusalem’s Silwan neighbourhood. Until the Jewish families waiting to move in did so, Elad stated that it would allow Arab workers to live in the buildings. Elad stated that it hoped to occupy the buildings next month but was waiting for the “right time” in order not to cause an uproar. (Jerusalem Post, 28 December)
В подходящий момент уйдем через задний двор.
Then at the right time we will leave from the backyard..
– Я хотела, но не смогла найти подходящий момент.
“I want to. I just haven’t found the right time.
Мы должны быть твердыми в нужное время, нежными в подходящий момент.
We must be hard at the right time, soft at the proper moment.
— Ну да, просто совершенно случайно оказались здесь в самый подходящий момент.
They also happened to get here at just the right time, too.
А Константин, дождавшись наконец подходящего момента, вступил со своим войском в Италию.
In his own time, the ripe and right time, Constantine marched into Italy.
Эндрю чувствовал, что, дождавшись подходящего момента, Муталли нанесет ответный удар.
And at the right time, Andrew guessed, he would strike at him.
Нэнси поняла, что должна выбрать подходящий момент и предъявить им обвинение.
Nancy knew she’d have to find just the right time to confront them.
– Это был не совсем подходящий момент, но, может, подарок разрядит обстановку. Стоит ли его так баловать?
It wasn't really the right time to give it to him, but maybe it was what they both needed. A silly moment.
Ее никогда не учили стыдиться получать удовольствие с подходящим партнером в подходящий момент.
She had never been taught to be ashamed of taking pleasure, with the right man, at the right time.
Сейчас подходящий момент для их перестройки и укреплению основы доклада подготовленного группой под руководством Брахими (А/55/305).
This is the right moment for their restructuring and strengthening on the basis of the report (A/55/305) prepared by the Brahimi Panel.
Сейчас настал подходящий момент для того, чтобы списать часть нашей внешней задолженности в качестве признания усилий, которые мы прилагаем для преодоления кризиса.
This is the right moment to write off parts of our external debts as a recognition of the efforts we are making to overcome the crisis.
Большинство делегаций признает, что сейчас подходящий момент для того, чтобы изменить нынешнюю структуру органов Организации Объединенных Наций, но мы продолжаем отмечать несовпадение позиций то на одном, то на другом фланге.
The majority of delegations recognizes that this is the right moment in which to make great changes in the current structure of the bodies of the United Nations, but we continue to observe the same non-convergent positions on one side and another.
С учетом того что этот совещательный орган уже девять лет не достигает существенных результатов на основе консенсуса, МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что настал подходящий момент подумать о возможности поиска других путей для нашей деятельности.
Taking into account that nine years have passed without substantive consensus results in that deliberative body, MERCOSUR and its associated States consider that this is the right moment to reflect on the possibility of identifying other ways of carrying out our work.
В силу того, что ситуация в Боснии и Герцеговине отмечена ростом напряженности и эскалацией вооруженного насилия, а осада Сараево и других городов усиливается, эта дискуссия проходит в подходящий момент и должна разбудить наше сознание и обратить наше внимание на наши обязанности.
With the situation in Bosnia and Herzegovina marked by a rise in tension and an upsurge in armed violence, and with the siege of Sarajevo and other cities being tightened, this debate comes at just the right moment to awaken our consciences and alert us all to our responsibilities.
Таким образом, 2010 год станет подходящим моментом для рассмотрения вопроса о том, какое место миростроительство и предотвращение конфликтов заняли в институциональном механизме Организации Объединенных Наций и как процесс реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития после 2015 года должен быть в большей степени взаимосвязан с предупреждением конфликтов и миростроительством.
Thus 2010 would be the right moment to review how peacebuilding and conflict prevention have got a place within the United Nations institutional machinery and how the process of the MDGs after 2015 should be more interlinked with conflict prevention and peacebuilding.
43. С учетом сложности споров в различных частях мира Совет Безопасности должен проявлять осмотрительность в своих действиях и анализировать предысторию и причины конфликтов и разногласий, принимать во внимание волю соответствующих сторон, устанавливать четкие и реалистичные мандаты и выбирать подходящий момент для вмешательства с учетом важности и неотложности дела.
In view of the complexity of the disputes in different parts of the world, the Security Council should act with prudence and analyse the backgrounds and causes of the conflicts and disputes, take into account the desires of the parties concerned, set clear and feasible mandates and choose the right moment to become involved, depending on the importance and urgency of the situation.
Будут помнить до тех пор, пока в подходящий момент...
They rememberforyears and at the right moment...
Нужно просто застать его в подходящий момент.
We just need to catch him at the right moment.
Это икубо, рисовые пирожные. В подходящий момент отдай его Нобу. Незаметно.
At the right moment, slip it to Nobu discreetly.
Это было фигня, а именно то, что ушел в подходящий момент.
That was bullshit, but actually walking away at the right moment.
Я просто случайно вышла из своей машины в подходящий момент.
I just happened to be coming out of my car at the right moment.
если не ложится в подходящий момент, её как будто и нету.
If it doesn't fall at the right moment, it's like it didn't happen!
Когда наступит подходящий момент.
When the right moment presents itself.
Все дело в том, чтобы дождаться подходящего момента.
It was a matter of waiting for the right moment.
Надо было дождаться подходящего момента.
He had to wait for precisely the right moment.
— Подходящего момента для чего? — спросила Марита.
‘The right moment for what?’ asked Marita.
Он ждал подходящего момента для выхода.
He was waiting for the right moment to go forward.
Был подходящий момент прошмыгнуть в туалет.
It was the right moment to go and have my pee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test