Traduction de "быть поворотом" à anglaise
Быть поворотом
  • be a twist
  • be a turn
Exemples de traduction
be a twist
На каждом углу нас будут подстерегать неожиданные изгибы и повороты.
There will be unexpected twists and turns at every corner.
Новый поворот в эритрейской кампании лжи и уловок
A new twist in Eritrea's campaign of lies and prevarication
За истекшие 64 года Организация Объединенных Наций претерпела различные изгибы и повороты.
The United Nations over 64 years has undergone various twists and turns.
Вне сомнения, на любом пути есть свои повороты: Договору СНВ-II еще предстоит вступить в силу.
Of course, every path has its twists: START II must still enter into force.
Однако мы сочли новый поворот в этом использовании права вето довольно тревожным для авторитета Организации в целом и доверия к ней.
However, we found the new twist in this exercise of veto quite disturbing for the relevance and credibility of the Organization as a whole.
Несмотря на повороты и изменения, набирает силу многополярность, а экономическая глобализация способствует боле тесным экономическим и торговым связям между государствами.
Despite twists and turns, multipolarization is gaining momentum, and economic globalization is bringing about closer economic and trade ties between States.
Никто и не утверждает, будто в результате какого-то неожиданного и хитрого поворота судьбы все эти фрагменты обретут значение и связь и сложатся вместе подобно частичкам головоломки -- даже если некоторые частички и будут отсутствовать.
There is no claim that, by some twist of fate, these will acquire meaning and coherence and will assemble themselves like the pieces of a puzzle -- even if some of the pieces are missing.
При этом Лаваля лишь слегка взволновал этот очередной поворот в уже затянувшейся сделке; как представляется, он с облегчением воспринял известие о том, что он наконец имеет дело с реальным владельцем золота.
Nevertheless, Lawal was concerned only to the extent that this presented another twist in the already convoluted deal, but also appeared relieved to finally be engaging directly with the true owner of the gold.
Первоначально это слово, несмотря на все превратности судьбы и повороты местной истории, являлось символом этнического, культурного и религиозного разнообразия, примером жизнеспособности идеи терпимости и гармоничного существования между различными общинами.
Originally that word, despite the twists and turns of local history, was a symbol of multi-ethnicity and cultural and religious diversity, an example of the viability of the concept of tolerance and harmonious existence between different communities.
Наблюдается интересный поворот событий: в результате принятия мер, направленных на адаптацию к этим изменяющимся условиям, общины, руководящие работой бальдиос, теперь организовывают аукционы для установления цен с участием держателей концессий, представителей лесной промышленности и лесохозяйственной службы Португалии.
In an interesting twist aimed at adapting to these changing conditions, communities that manage baldios now organize auctions so as to negotiate with concession-holders, the timber industry and the Portuguese forest service.
Иван Петрович крякнул и поворотился в своих креслах;
Ivan Petrovitch grunted and twisted round in his chair.
Бильбо знал только одно: он всё время идёт прямо, несмотря на извилистую тропу и попавшуюся пару поворотов.
All he knew was that it was still going down pretty steadily and keeping in the same direction in spite of a twist and a turn or two.
От резкого поворота руля катер полукругом вынесло в бухту перед утесом, он замер и легко закачался на волнах.
He twisted the wheel sharply, the boat slewed round in a wild scything skid beneath the cliff face and dropped to rest lightly on the rocking waves.
Они будут обсуждать это годами, — прохрипел он. — Вот уж действительно неожиданный поворот… Жаль, что так быстро закончилось… Ах да… я же вам должен… сколько там?
“They’ll be talking about this one for years,” he said hoarsely, “a really unexpected twist, that… shame it couldn’t have lasted longer… Ah yes… yes, I owe you… how much?”
И вот теперь такой поворот.
Now there was a twist.
Я следовал поворотам.
I followed the twistings.
Ни на чем не основанные сюжетные повороты.
Out-of-nowhere plot twists.
Изгибы и повороты во мраке.
Twisting and winding through the gloom.
Этот-то поворот думаю, меня и доконал.
I think it was the twist that killed me.
Видишь ли, тут новый поворот.
It’s a new twist, you see.
Поворот направо, путь расширяется.
A twist to the right, a widening of the way.
Это будет особенно пикантный поворот.
This was thought to be a particularly salient twist.
Лестница была узкая, с множеством поворотов.
The stairs were narrow and twisting.
Именно такой поворот приняли события.
That's the twist things have taken.
be a turn
3.3.8.2.1 развороты (поворот на 180°, два и три последовательных поворота);
3.3.8.2.1. Turnabouts (U-turn, two point and three point turns);
- C,11a "Поворот налево запрещен" C,11b "Поворот направо запрещен" 5
- C,11a "no left turn" C,11b "no right turn" 5
Только поворотил, вот и вы!
I just turned and here you are!
он поворотил в него полумертвый;
he turned down it more dead than alive;
Он отложил газеты и поворотился к Заметову.
He laid the newspapers aside and turned to Zamyotov.
Вверх по ступеням, поворот и вниз по гулким пещерам, затем – опять поворот и бесконечные ступени вверх.
They climbed long stairs, and turned and went down wide echoing ways, and turned again and climbed yet more stairs, and yet more stairs again.
Дойдя до поворота, как раз и она повернула в эту же улицу.
Coming to the corner, she also turned down the same street.
Именно поворотить бы давеча на Петровский!
I ought precisely to have turned in at the Petrovsky Park earlier!
Уже у поворота аллеи я что-то вспомнил и остановился.
Just before I reached the hedge I remembered something and turned around.
Он постоял, усмехнулся и поворотил наверх, опять в контору.
He stood a while, grinned, and turned back upstairs to the office.
От такого поворота дел Бильбо, разумеется, стало не по себе.
Bilbo, of course, disapproved of the whole turn of affairs.
— Мы что, пропустили поворот? — Какой поворот?
“Did we miss the turn?” “Which turn?”
Затем: - Вон! Поворот, явный поворот.
Then: “There!” A turning: a palpable turning.
– Но тут два поворота.
But there are two turnings.
Пять шагов, поворот, пять шагов, поворот.
Five paces, turn, five paces, turn.
На поворотах тоже ничего.
Nothing on the turns, either.
Поворот был все ближе.
The turn was ahead.
Нет неверных поворотов.
There are no wrong turnings.
Она скользит на поворотах.
It slipped on the turns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test