Traduction de "быть не в состоянии найти" à anglaise
Быть не в состоянии найти
Exemples de traduction
В частности, многие 16 - 17 - 18-летние не в состоянии найти работу.
Many 16, 17 and 18-year-olds, in particular, are unable to find work.
Тем не менее человеческая семья все еще не в состоянии найти решения своих собственных проблем.
Yet the human family is still unable to find solutions to its own problems.
Сменявшие друг друга правительства были не в состоянии найти долгосрочное решение проблемы повстанческого движения в стране.
Successive governments were unable to find a lasting solution to the problem of insurgency in the country.
Во всех уголках мира растет число людей, которые сейчас не в состоянии найти достаточно еды для своего пропитания.
Throughout the world, more people are now unable to find enough food to feed themselves.
Есть также и те, кто хочет восстановить справедливость, но, будучи не в состоянии найти правовые пути решения, прибегает к терроризму.
There are also those who want to restore justice, but being unable to find legal routes, resort to terrorism.
Необходимо обеспечить, чтобы высылаемые не оставались в состоянии правовой неопределенности, из-за того что они не в состоянии найти территорию, где они могли бы обосноваться.
It was necessary to ensure that expellees did not remain in legal limbo because they were unable to find a territory in which they could settle.
Во многих развивающихся странах, по сообщениям, все большее число выпускников высших учебных заведений оказываются не в состоянии найти работу.
In many developing countries, systems of higher education are reported to have turned out growing numbers of youth unable to find work.
В тех (редких) случаях, когда лишившиеся домов лица не в состоянии найти себе жилье, местный жилищный орган обязан предоставить им жилье.
In those (rare) cases where those affected are unable to find accommodation, the local housing authority has a duty to rehouse them.
3. Во многих случаях молодежь оказывается <<в самом конце очереди>> на получение работы, и часто она просто не в состоянии найти работу в формальном секторе экономики.
3. Young people also often find themselves "at the back of the line" for jobs and are often unable to find jobs in the formal economy.
9. Порой бытует мнение, что незаконная торговля наркотическими средствами - это своего рода бесплатный источник занятости для тех, кто не в состоянии найти продуктивную работу в других секторах.
It is sometimes assumed that the illicit drug trade is a cost-free source of jobs for those unable to find productive work in other sectors.
Если же это верно или, по крайней мере, если вы не в состоянии найти тут ошибки, то ваша попытка спутать карты, смешать в голове читателя самое элементарное представление о материализме в отличие от идеализма есть литературное неприличие.
But if this is right, or, at least, if you are unable to find an error here, then your attempt to shuffle the cards and to confuse in the reader’s mind the most elementary conception of materialism, as distinguished from idealism, is a literary indecency.
— И вы оказались не в состоянии найти его, — продолжил Хищнозуб.
“And you’ve been unable to find it,”
Потоки со всех гор, не в состоянии найти другого выхода, заканчивались здесь, перетекали через края в тонкие водопады.
Streams from all over the mountains, unable to find another way out, ended up here, tipping over the edge in thin waterfalls.
Таким образом, они оказались не в состоянии найти священника, который рискнул бы отправиться туда; и даже если бы мадемуазель захотели выдать за Мариуса силой, у них бы ничего не вышло.
Thus, they have been unable to find a priest to venture thither, so that even had they willed to marry mademoiselle by force to Marius, they lacked the actual means of doing so.
Но позже моя дикая радость проходит и я плачу, оплакиваю себя, не в состоянии найти утешение ни в чем, всхлипывая, бормочу «Я лишь хочу, чтобы меня любили», проклинаю мир и все, чему меня учили: принципы, различия, выбор, мораль, компромиссы, знание, сообщество, молитвы — все это было неправильно, не имело никакой цели.
And later my macabre joy sours and I'm weeping for myself, unable to find solace in any of this, crying out, sobbing "I just want to be loved," cursing the earth and everything I have been taught: principles, distinctions, choices, morals, compromises, knowledge, unity, prayer – all of it was wrong, without any final purpose.
not be able to find
Ассамблея должна быть в состоянии найти им решения.
The Assembly should be able to find solutions.
69. Большинство женщин, которые в состоянии найти работу по найму, работают в государственных учреждениях или НПО.
69. Most women who are able to find employment do so with the Government or NGOs.
И моя делегация искренне надеется, что на сессии этого года Конференция окажется в состоянии найти консенсус по программе работы.
It is my delegation's sincere hope that at this year's session, the Conference will be able to find consensus on a programme of work.
Мы приветствуем их сегодня, и нас радует, что они оказались в состоянии найти время в своих напряженных графиках и посетили наше
We welcome them today and are pleased that they have been able to find the time in their busy schedules to attend our meeting.
В зависимости от предусмотренного уровня доступа пользователи могут оказаться не в состоянии найти некоторые документы, хотя они и имеются в СОД.
Depending on their authorized level of access, users may not be able to find some documents although they do exist on ODS.
Даже при наличии широкого согласия относительно тяжести угроз международному миру и безопасности вы все еще не в состоянии найти общее дело для их урегулирования.
Even with widespread agreement on the gravity of threats to international peace and security, you still have not been able to find common cause to address them.
В прошлом году мы оказались в состоянии найти общую почву для совместного культивирования этого чаяния, уберегая тем самым Конференцию от утраты значимости.
Last year we were able to find common ground on which to build this dream together, thereby saving the Conference from insignificance.
Сейчас моя первая и первостепенная задача состоит в том, чтобы попытаться установить, окажемся ли мы в состоянии найти способ продвинуться вперед на основе L.1 или нет.
My first and foremost task now is to try to establish whether we will be able to find a way to move forward on the basis of L.1 - or not.
Мы также убеждены, что такого рода оценку ситуации разделяют и другие делегации и группы стран, и соответственно Председатель должен оказаться в состоянии найти решение.
We are also convinced that other delegations and groups of countries share this assessment of the situation, in accordance with which the President should be able to find a solution.
Неужели эта «скала» действительно драгоценный дар для любого, кто в состоянии найти ее?
Was this thing a gift to anyone able to find it?
- Не знаю, но завтра я буду в состоянии найти его. Оно позовет меня.
“I don’t know, but tomorrow I’ll be able to find it. It will call to me.”
Если она действительно в состоянии найти троих, которые подчиняться ее приказам.
If she really had been able to find three who would do as she claimed.
Всего через два дня я понял, что не в состоянии найти что-либо в собственном доме.
In just a couple of days I discovered that I was no longer able to find anything in my own home.
Пулю выпустили из револьвера 38-го калибра, но я не в состоянии найти оружие.
The bullet was fired out of a .38 revolver, but I haven't been able to find the gun.
И самое важное она не могла не думать о том, что тот, кто сделал это с ним, будет в состоянии найти его.
Most important, she couldn't help wondering if whoever had done this would be able to find him. And her.
Немногие оставшиеся, кто способны и желают стать ответственными родителями, могут оказаться не в состоянии найти друг друга.
Those few left who are capable and willing to be responsible parents may not be able to find each other.
Я думаю, наши кости станут ископаемыми останками прежде его костей… хотя, если подумать, огромное животное, которое живет почти исключительно в полярных льдах, не размножаясь и не обитая на суше, в отличие от обычных белых медведей, и, возможно, даже охотится на обычных белых медведей, вполне может не оставлять никаких костей, никаких следов, никаких окаменелостей… по крайней мере таких, какие мы в состоянии найти на дне замерзших полярных морей при современном уровне развития техники.
I think our bones will be fossils before its will… although, when one thinks about it, a huge creature which lives almost completely on the polar ice, not breeding or living on dry land as the more common white bears evidently do, perhaps even preying on the more common polar bear as its primary source of food, may well leave no bones, no trace, no fossils… at least ones we are able to find beneath the frozen polar seas at our current state of scientific technology.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test