Traduction de "быть ловким" à anglaise
Быть ловким
Exemples de traduction
В октябре 1999 года Деннис Минго по кличке <<Супермен>>, ловко отведя от себя предъявленные ему обвинения в присвоении средств, вырученных от проданных ОРФ в 1997 году алмазов, вызвал брожение среди рядового состава ОРФ.
In October 1999, Dennis "Superman" Mingo, smarting over allegations that he had embezzled RUF diamonds from a 1997 diamond sale, fomented contention in the RUF ranks.
Я передал Джиму свой разговор со старухой, и он сказал, что это ловкая бестия, и если б она сама пустилась за нами в погоню, то не сидела бы всю ночь, глядя на костер, – «нет, сэр, она взяла бы с собой собаку».
I told Jim all about the time I had jabbering with that woman; and Jim said she was a smart one, and if she was to start after us herself she wouldn't set down and watch a camp fire-no, sir, she'd fetch a dog.
Я не такой ловкий, как ты.
I wasn't as smart as you.
Ловкий маленький горбун.
  Smart little hump.
— Ты ловкий и находчивый парень.
"You're a smart fellow.
Вы человек умный, ловкий, продувной.
You’re a smart man.”
Парень он сообразительный и ловкий.
He’s a smart young fellow.
Ловкий маневр, подумали все.
A smart move, they all noted.
он не любил ловких преступников.
he didn't like smart perps.
Ловкие два еврея, уж вы мне поверьте.
Two smart Jews, believe me.
- Ты страшно ловкий мерзавец.
“So you’re a pretty smart bastard.
— Это была ловкая работа, коммодор.
It was very smart work, Commodore.
Поэтому выход из него нельзя найти с помощью пустого красноречия или ловких предложений по программе работы.
Therefore, it cannot be broken by semantics or by clever proposals for a programme of work.
Ловкий ход, но, пожалуй, неразумный с учетом замечаний последней, которые мы услышали сегодня.
A clever move, but perhaps unwise, in view of the latter remarks we have heard today.
По сути, сегодня для пяти постоянных членов и Совета Безопасности включение новых членов, не обладающих правом вето, представляет собой очень ловкий шаг для укрепления влияния.
In fact, today, for the P5 and the Security Council to have new members without the veto is a very clever that strengthens influence.
Во-вторых, решение увязывать облегчение бремени задолженности с условиями РФСП является ловким средством, позволяющим МВФ вынуждать страны безоговорочно принимать его неолиберальную экономическую ортодоксию.
Second, the decision to link debt relief to ESAF conditionalities is a clever way for the IMF to dictate to countries unquestioning acceptance of its neoliberal economic orthodoxy.
После государственного переворота, совершенного 30 сентября 1991 года, Гаити отводится центральное место в сводках международных новостей; однако население внутри страны имеет доступ лишь к той информации, которая содержит пропагандистские материалы, ловко распространяемые путчистами.
His country had been in the international news spotlight since the coup d'état of 30 September 1991. Outside the capital, however, the only information available to the people came through clever propaganda crafted by the coup's perpetrators.
Но умный и ловкий человек он был бесспорно.
He was undoubtedly clever.
Оно было простым, ловким и прямым.
It was simple, clever, and direct.
И вчерашняя попытка могла быть ловким обманом.
And yesterday's attempt could've been a clever sham."
Что же касается петли, то это была очень ловкая его собственная выдумка: петля назначалась для топора.
As for the loop itself, this was a very clever invention of his own: the loop was to hold the axe.
Когда я сказал, что квартиру нанять вчера убежал, он пропустил, не поднял… A это я ловко про квартиру ввернул: потом пригодится!.. В бреду, дескать!.. Ха-ха-ха!
When I said I ran away yesterday to rent an apartment, he let it go, he didn't pick it up...It was clever to put that in about the apartment—I'll need it later! In delirium, I said! Ha, ha, ha!
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Приметив, что Пайк, один из новичков, хитрый притворщик и вор, ловко стащил ломтик грудинки у Перро, когда тот отвернулся, Бэк на другой день проделал тот же маневр и, схватив весь кусок грудинки, удрал.
When he saw Pike, one of the new dogs, a clever malingerer and thief, slyly steal a slice of bacon when Perrault’s back was turned, he duplicated the performance the following day, getting away with the whole chunk.
— Очень нравится, — живо отозвалась Гермиона. — Как ловко вы тогда поймали последнего с помощью чайного ситечка! — Что ж, помочь лучшей ученице мой долг, — улыбнулся Локонс и достал огромное павлинье перо. Рона передернуло, но Локонс понял это по-своему: — Красивое, правда? — спросил он. — Я держу его для автографов.
“So clever, the way you trapped that last one with the tea strainer—” “Well, I’m sure no one will mind me giving the best student of the year a little extra help,” said Lockhart warmly, and he pulled out an enormous peacock quill. “Yes, nice, isn’t it?” he said, misreading the revolted look on Ron’s face.
И до чего же ловка она была!
And how clever she was!
Ловкие убийства тоже.
Even clever murders.
Феликс такой ловкий.
Feliks is so clever.
Так ловко в шахматы играешь.
So clever at chess.
– Вы ловко играете словами.
You are clever with words.
- Думаешь, ты очень ловкий, да?
"Think you're clever,
Я буду такой же ловкой, как мой отец.
I'll be as clever as my father.
Он очень умный и ловкий.
He is very shrewd and clever.
— О, это был очень ловкий ход.
It was a very clever idea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test