Traduction de "быть выгнанным" à anglaise
Быть выгнанным
  • be kicked out
  • be ousted
Exemples de traduction
be ousted
Мне удалось выгнать его из того имплантата, в котором я нахожусь сейчас.
I ousted him — but only from the implant in which I reside.
Выгнала бы сына Геммы и завладела Руатом — как, пожалуй, ей и следовало сделать сразу после смерти Фэкса.
Oust Gemma's son and take Hold at Ruatha as she ought to have done once Fax was dead.
Выгнали шесть или семь высших функционеров, включая того, как нам кажется, несчастного парня, который сидит сейчас на Лубянке.
Six or seven senior functionaries ousted, including one we think must be that unfortunate fellow in the Lubyanka.
Он категорически отказался выгнать Чивира и предводителей и назначить вместо них меня. Сказал, что это невозможно по политическим соображениям.
He flat refused, howsomever, to oust Chuivir and the stasiarchs and appoint me in their room, saying 'twere politically impossible.
Элоиза была настолько рассержена, что могла и сама попытаться выгнать Бернарда, но у нее ничего не вышло бы, подумал Том. Бернард достиг той стадии непреклонности, на которой общепринятые правила поведения уже не действуют.
Heloise looked angry enough to oust Bernard herself, but she wouldn’t be able to, Tom thought, because Bernard’s adamance was beyond convention or etiquette.
Он выгнал могучего зверя из зарослей камыша возле безымянной реки, но страшный лемурийский кабан напал на него с такой стремительностью, что воину удалось метнуть лишь один из дротиков, которые носил в колчане за плечами.
He had ousted the mighty bull from the thick rushes beside the nameless river, but so swiftly had the dreaded Lemurian boar charged that the warrior had only had a chance to hurl one of the javelins he wore in a quiver over his massive shoulders.
– Нет, я имею в виду главным образом не этих породистых подарочных крыс, – ответил он шкиперу и, неожиданно присев, значительно прикоснулся пальцами к надраенной дубовой палубе, после чего пояснил: – Я главным образом имею в виду ту особу, что находится сейчас внизу, ту, что выгнала тебя из шкиперской каюты, а теперь настаивает на том, что этим крысам нужно солнце и свежий воздух, – по-моему, странный способ ублажать хищников, живущих в темных норах.
Then, “No, I mean not chiefly those high-bred gift-rats,” he replied to Slinoor and kneeling lightly and unexpectedly and touching two fingers significantly to the scrubbed oak deck, he said, “I mean chiefly she who is below, who ousts you from your master's cabin, and who now insists that the gift-rats require sunlit and fresh air—which strikes me as a strange way of cosseting burrow- and shadow-dwelling vermin.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test