Traduction de "быть в действии" à anglaise
Быть в действии
verbe
Exemples de traduction
verbe
3. Деятельность по вводу в действие
3. Go-live activities
Такие действия не могут оставаться безнаказанными.
Such acts could not go unpunished.
III. Выводы и программа дальнейших действий
III. Conclusions and agenda going forward
То есть задерживаются ли они или они свободны в своих действиях?
Were they detained or free to come and go as they wished?
Через пять минут полковник произнес: — Хорошо, мистер Фейнман, действуйте.
In five minutes he said, “All right, Mr. Feynman, go ahead.”
— Никто не заболеет, мы все уже проверили на себе, мы просто хотим убедиться, что они на всех действуют одинаково…
“We’re not going to make them ill, we’ve already tested them all on ourselves, this is just to see if everyone reacts the same—”
— И стало быть, когда ты уйдешь отсюда сегодня, обратной дороги не будет, а чары спадут, едва ты окажешься вне поля их действия.
“So this time, when you leave, there’ll be no going back, and the charm will break the moment you get outside its range.
— Ты отправишься к родителям Тонкс, и, как только окажешься в пределах действия защитных заклинаний, наложенных на их дом, мы сможем перебросить тебя через портал в «Нору». Вопросы?
“You’ll be going to Tonks’s parents. Once you’re within the boundaries of the protective enchantments we’ve put on their house you’ll be able to use a Portkey to the Burrow. Any questions?”
С самого начала летних каникул дядя Вернон обращался с ним, как с бомбой замедленного действия. Дело в том, что Гарри был и в самом деле необычный мальчик, не такой, как все.
Ever since Harry had come home for the summer holidays, Uncle Vernon had been treating him like a bomb that might go off at any moment, because Harry Potter wasn’t a normal boy.
Все они мечтают пойти с тобой к Слизнорту, и, похоже, все закупили у Фреда и Джорджа приворотное зелье, а оно, к сожалению, скорее всего, действует… — Что ж ты его не конфисковала? — возмутился Гарри.
They’re all hoping they’re going to get you to take them to Slughorn’s party, and thay all seem to have bought Fred and George’s love potions, which I’m afraid to say probably work—”
Иные, почувствовав, что лежат на полу или висят на ручке кресла, были настолько этим напуганы, что Гарри понял: Фред и Джордж не предупредили их о действии, которое окажут на них «сладости».
Several looked so shocked to find themselves lying on the floor, or dangling off their chairs, that Harry was sure Fred and George had not warned them what the sweets were going to do.
Я… я заставила его отцепиться с помощью отвращающего заклинания, но он уже был в это время там, где действует заклятие Доверия. После смерти Дамблдора Хранителями Тайны стали мы, а я выдала ее Яксли, ведь так?
I—I forced him to let go with a Revulsion Jinx, but I’d already taken him inside the Fidelius Charm’s protection. Since Dumbledore died, we’re Secret-Keepers, so I’ve given him the secret, haven’t I?”
идти дальше этого, — уверяет нас Мах, — считать ощущения продуктом действия тел на наши органы чувств есть метафизика, праздное, излишнее допущение и т.д. по Беркли. Но мозг есть тело.
to go beyond that, Mach assures us, to regard sensations as a product of the action of bodies upon our sense-organs, is metaphysics, an idle and superfluous assumption, etc., à la Berkeley. But the brain is a body.
Другими словами, вы не сможете переместиться назад во времени, если история уже зафиксировала, что вы не возвращались, не убивали своего прапрадеда и не совершили любых других действий, которые противоречили бы истории того, как вы достигли своего текущего состояния в настоящем времени.
According to this viewpoint, you could not go back in time unless history showed that you had already arrived in the past and, while there, had not killed your great-great-grandfather or committed any other acts that would conflict with your current situation in the present.
– Действуйте, сержант.
Go ahead, Sergeant.
Что же, Нил, действуйте.
Well, go ahead, Neele.
Все остальное - в действие.
Everything else, keep going.
Они понимают только действия.
They're only going through the motions.
Один из них она даже привела в действие.
She set one of them to going.
Сейчас мы увидим ее действие.
We go to see the effect of it now.
— Приводится в действие, домине?
“To go into effect, Domne?”
И когда приказ вступит в действие?
When will it go into effect?
Прежде всего – не действуй в одиночку.
Do not go this one alone.
— Давай действуй, старина.
Go ahead, old chap.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test