Traduction de "более жестоко" à anglaise
Более жестоко
Exemples de traduction
Израильские силы продолжают свою практику, действуя еще более жестоким образом.
The Israeli forces have continued their practices, acting ever more cruelly.
И быть может, еще более жестокими и подлыми.
More cruelly perhaps and certainly more ignobly.
Но были ли все-таки порядки в лагере более жестокими, чем требовала необходимость?
But was boot camp more cruelly hard than was necessary?
Не думаю, что есть что-нибудь более жестоко скучное, чем непрекращающееся нервное напряжение.
I don't think there is anything more cruelly tedious than unremitting nervousness.
Решительно нигде скелет не мог бы более жестоко высмеять старинную религиозную идею!
Surely the skeleton is nowhere more cruelly ironical in the original monkish idea!
Она была так жестока к этому молодому человеку, - увы, гораздо более жестока, чем он мог предполагать!..
Poor young man! She was treating him so cruelly—so much more cruelly than he knew!
Чаще всего фигурально, но гораздо более жестоко и болезненно, чем вампиры или оборотни.
Most often in a figurative sense, but far more cruelly and painfully than vampires or werewolves.
Дикие животные тут же обратили своих двоюродных братьев в рабство куда более жестокое, чем у Норбонов.
The wild animals were using their cousins as slaves, and far more cruelly than had the Norbon.
Он обращался со мной еще более жестоко, и я поняла, что скоро он отошлет меня обратно в храм.
He treated me even more cruelly, and I knew that soon he would send me back to the temple.
Он казался усталым, и дневной свет обнаружил его возраст более жестоко, чем это когда-либо делал свет фонаря.
He looked tired, and the daylight exposed his age more cruelly than lamplight ever had.
изнасиловала себя более жестоко, чем любой мужчина, который когда-либо спал с ней за деньги в комнате наверху, в Чертандо.
violated herself more cruelly than had any man who'd ever lain with her for a coin in that upstairs room in Certando.
Может ли быть более жестокая и ужасная агрессия, нежели лишение населения всего самого необходимого для выживания?
Can there be a more cruel and horrible aggression than to deprive a people of what it needs to survive?
По словам одного потерпевшего, <<с людьми здесь обращаются хуже и более жестоко, чем в Гуантанамо-Беей>>.
One victim says "the treatment is worse and more cruel than the one in Guantanamo Bay."
Эта агрессия приобрела еще более жестокий характер, когда она получила молчаливое одобрение со стороны некоторых великих держав.
This aggression became even more cruel when it won the tacit approbation of certain great powers.
Но сегодня мы наблюдаем их возрождение, а также появление торговой тирании, зачастую более жестокой, чем все остальные.
But today we see them cropping up again, together with the tyrannies of trade, which are often more cruel than the others.
Иногда это насилие, черпая истоки в религиозной практике, может обретать еще более жестокие и морально неприемлемые формы.
Such violence can sometimes assume forms that are all the more cruel and morally unacceptable because they have their basis in religious practices.
Межнациональная война является гораздо более жестокой и бессмысленной, чем любой другой военный конфликт, который когда-либо знавало человечество.
Ethnic war was far more cruel and senseless than any other military conflict humanity had experienced.
8. Первое из этих оснований едва ли применимо к оружию, которое может превращаться в ВПВ, поскольку вряд ли можно полагать, что такое оружие по своей сути является более жестоким, чем другие виды оружия.
8. The first of these grounds is unlikely to arise in respect of weapons likely to produce ERW as there is no reason to assume that such weapons are inherently more cruel than any other.
Деятельность наемников по своей сути является противозаконной; в результате этой деятельности происходит нарушение основополагающих прав и совершаются акты насилия, что идет вразрез с конституционным правопорядком государств и также ведет к приданию более жестокого и интенсивного характера вооруженному конфликту.
Mercenary activity is intrinsically illegal and results in the violation of fundamental rights and the perpetration of acts of violence that are contrary to the constitutional order of States and also help to make the armed conflict more cruel and intense.
18. Помимо вышеупомянутых соображений, которые, по моему мнению, доказывают факт отсутствия согласованных или научно признанных норм, которые позволяли бы установить, что исполнение смертного приговора суда с применением удушающих газов является более жестоким и бесчеловечным методом по сравнению с другими аналогичными методами, имеется и высказывание адвоката автора в поддержку использования "умерщвляющих инъекций" (вместо "умерщвляющих газов"), содержащееся в представлении, направленном Верховному суду Канады (до выдачи г-на Нг), которое говорит само за себя.
18. Apart from the above considerations, which in my view demonstrate that there is no agreed or scientifically proven standard to determine that judicial execution by gas asphyxiation is more cruel and inhuman than other methods of judicial execution, the plea of the author's counsel contained in his submission to the Supreme Court of Canada (prior to Ng's extradition) which was made available to the Committee, in favour of "lethal injection" (as opposed to "lethal gas") speaks for itself.
Более жестоко, если я останусь.
It's more cruel if I stay.
Какой по-твоему более жестоким?
But which do you think is more cruel?
Я придумала кое-что более жестокое.
I've come up with something much more cruel.
Коммунисты не были более жестоки, чем мы.
So, the communists were not more cruel than us.
Ты более жесток, чем я могла себе представить.
You're more cruel than I could have imagined.
- Вы были... - Были более жестоки, чем вы видели в фильме.
We were more cruel than the movies.
Он более жесток к самому себе чем к людям.
He's more cruel to himself than he is to human beings.
Это было еще более жестоко.
It was almost more cruel this way.
Я убедил его, что сослать тебя будет более жестоко.
I convinced him it would be more cruel to send you here.
Неразумный уничтожение, гораздо более жестокий, чем Я.
Destruction become senseless, far more cruel than I.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test