Traduction de "ustensile" à espagnol
Exemples de traduction
Il y avait un ustensile dans le bol.
—Había un utensilio extraño en el cuenco.
Pensez-vous avoir assez d’ustensiles ?
¿Había suficientes utensilios?
— Il détient également mes ustensiles de magie.
—Quien también tiene mis utensilios de magia.
Elle se concentra sur le tiroir à ustensiles.
Volvió al cajón de los utensilios.
Mais ici, pas un instrument quelconque, pas un ustensile.
Pero ellos, ni siquiera un instrumento, ni un utensilio.
Puis il me passa l’ustensile.
Después me devolvió el utensilio.
Pas d’ustensiles de toilette sur le lavabo.
No había utensilios de aseo en el lavabo.
Chaque ustensile renvoie à d’autres ustensiles : à ceux qui sont ses clés et à ceux dont il est la clé.
Cada utensilio remite a otros utensilios: a aquellos que son sus claves y a aquellos de los cuales es la clave.
Ce sont des ustensiles de cuisine.
Éstas eran los supuestos utensilios de cocina de la casa.
Faisait cliqueter des ustensiles de cuisine.
Se oía el tintineo de los utensilios.
Sur le sol, désarticulé et brisé comme un vieil ustensile, gisait le cadavre de Valentina Cortés.
En el suelo, desmadejado y roto como un trasto viejo, yacía el cadáver de Valentina Cortés.
Le psychiatre regarde le téléphone comme s’il était devenu un ustensile inutile et suspect à la fois. Il raccroche.
El siquiatra contempla el teléfono como si se hubiera convertido en un trasto inservible y a la vez sospechoso. Lo cuelga.
Madeline était assise devant l’âtre à côté d’un scriban débordant de paperasses, de livres, de plumes et d’autres ustensiles.
Madeline estaba sentada frente al hogar, cerca de un escritorio abarrotado de papeles, libros, plumas y trastos.
On aperçoit une lampe et, dans un coin, une rangée de poules qui dorment au milieu d’ustensiles de cuisine, fagots de bois et caisses, ainsi qu’une image de Notre-Dame-de-Lapa.
Hay un mechero y, en un rincón, una hilera de gallinas durmiendo entre vasijas, trastos, altos de leña, cajones y una imagen de Nuestra Señora de Lapa.
À ce que savent les Mayas, avant l’avant s’étaient soulevés les ustensiles de cuisine maltraités, les marmites brûlées, les mortiers pilonnés, les couteaux ébréchés, les terrines cassées;
Según saben los mayas, antes del antes se habían sublevado los maltratados trastos de cocina, ollas quemadas, molcajetes machacados, cuchillos mellados, cazuelas rotas;
Il y avait quelque chose de bizarre dans ce garage. Pas le moindre outil aux murs. Vasquez chercha vainement du regard un ustensile de jardinage, quelques objets au rebut.
El garaje le causó una impresión rara: no había ninguna herramienta colgada en las paredes, ni se veía por allí ningún equipo de jardinería ni trasto viejo alguno.
En outre, contrairement à l’Occidental qui encombre sa cuisine de toutes sortes d’ustensiles – couteaux, fourchettes, etc. – le Chinois, lui, ne se sert que de deux baguettes facilement remplaçables et d’un petit bol.
y, en comparación con todos los trastos de la cocina occidental que nosotros usamos —cuchillos, tenedores y demás—, los chinos solamente tienen dos palillos para su porción y un pequeño cuenco.
Quand il parvint à se tenir debout, on lui désigna une cuisine rudimentaire où les ustensiles, pendus à un crochet, se cognaient les uns aux autres à chaque va-et-vient dans un bruit assourdissant.
Apenas pudo sostenerse de pie fue asignado a la rudimentaria cocina, donde los trastos colgaban de unos ganchos, golpeándose en cada vaivén con un barullo ensordecedor.
Les ustensiles de la minuscule cuisine s’entrechoquaient, les tasses étaient sales et il fallait les laver, le sucrier avait disparu, on devait racler le fond de la boîte de Nescafé pour en tirer de quoi obtenir deux tasses.
Los trastes de la diminuta cocina chocaban entre sí, las tazas estaban sucias y había que lavarlas, el azucarero no aparecía, el fondo del bote de Nescafé había que rasparlo para sacarle polvo para dos tazas.
Certaines de leurs affaires, comme la batterie d’ustensiles de cuisine de l’ex-roi de Xylar, avaient été endommagées au point d’être devenues inutilisables.
Algunas de sus cosas, como la batería de cocina del ex rey de Xylar, resultaron dañadas hasta tal punto que eran inutilizables.
Il pense qu’il est impossible de préparer un repas digne de ce nom avec ma petite batterie de cuisine, alors il vient avec ses ustensiles au complet, ou presque.
Trae prácticamente toda su batería de cocina porque dice que con los cacharros que tenemos aquí es imposible hacer una buena comida.
Au moins, j’avais pensé à apporter mes couteaux de cuisine et mes ustensiles, et il y avait peu de choses dont je ne puisse me débrouiller si j’avais de bons couteaux et des marmites.
Por lo menos me había preocupado de meter en el equipaje parte de mi cubertería y de mi batería de cocina, y eran pocas las cosas que no podría improvisar con mis cazuelas y cuchillos.
Dans la remorque, on entassa les malles de vêtements, ainsi que tout un bric-à-brac : plusieurs chaises, un ou deux tabourets, la table à ouvrage de Maman, quelques tableaux, une caisse de vaisselle, des ustensiles de cuisine, enfin des valises pleines de jouets et de livres.
Dentro del remolque pusieron los grandes baúles, y todas las demás cosas… unas pocas sillas, un par de taburetes, el costurero de Mamá, varios cuadros, y algunas alfombras más. Había también una caja llena de porcelana y la batería de cocina.
les ustensiles de cuisine de toute la rue – Drexa en identifiait quelques-uns ; elle put même dire où ils avaient été achetés et à quel prix – s’abattirent sur le tireur russe, en boule devant l’ancienne ambassade de Bulgarie d’où personne ne sortit pour essayer de le récupérer.
las baterías de cocina de toda la calle —algunas identificadas por Drexa, e incluso le contó posteriormente a Watzek-Trummer dónde habían sido compradas y a qué precio— cubrieron al metralleta ruso, acorralado frente a la antigua embajada búlgara, de la que nadie se tomó la molestia de salir corriendo a rescatarlo.
Au bruit que la chose avait fait, notre propre soldat s’était retourné tant et plus, tripotant la sécurité de son arme, il avait scruté le ciel de la nuit pour y découvrir les jardinières, ustensiles de cuisine et autres chaussettes mouillées roulées en boule qui ne vinrent jamais, car il aurait sûrement ouvert le feu.
El ruido hizo que el metralleta de la Schwindgasse girara sobre sus talones varias veces en la calzada, abriendo y cerrando el seguro, observando el cielo nocturno en busca de jardineras, baterías de cocina y calcetines húmedos que pudieran arrojar, lo que nunca ocurrió, de lo contrario él habría roto el fuego, sin la menor duda.
Après avoir considéré une dernière fois, en fronçant les sourcils, l’ami inoublié, elle glissa le médaillon sous le couvercle d’une caisse mal clouée qui devait être mise en dépôt pour un temps indéfini et contenait apparemment des ustensiles de cuisine ou de la lustrerie, car elle entendit un bruit, métal sur métal, comme retombent les branches d’un arbre ;
Antes de que el anciano volviese a entrar, sacó una vez más sus dos pequeñas cajitas, y la que tenía la fotografía de su amante inolvidable —tras contemplarla por última vez con el ceño fruncido— la deslizó bajo la tapa de una caja de embalaje mal clavada, que a una hora determinada pasaría a un almacén por tiempo indefinido y que debía de contener batería de cocina o lámparas;
D’une cachette pratiquée dans le creux d’un tronc pourri, mon compagnon tira tout un attirail d’objets divers : un sac de farine de cinquante livres, des boîtes de conserves de toutes sortes, des ustensiles de cuisine, des couvertures, une toile goudronnée, des livres et de quoi écrire, un gros paquet de lettres, un bidon de cinq gallons de pétrole et un gros rouleau de forte corde.
De un escondrijo practicado en el hueco de un árbol podrido, mi compañero sacó un montón de pertrechos: un saco de harina de cincuenta libras, cajas de conservas de todas clases, batería de cocina, mantas, brin engomado, libros y útiles para escribir, un gran paquete de cartas, un bidón de cinco galones de petróleo y un rollo de una cuerda fuerte.
J’avais vingt-trois ans, une licence en philosophie et en anglais de Saint Magnus College (un petit établissement universitaire du Minnesota fondé par des immigrants norvégiens), cinq mille dollars à la banque, soit un bon paquet de fric que j’avais économisé, après réception de mon diplôme, en travaillant pendant un an comme barmaid dans ma ville natale de Webster, où je squattai gratis à la maison, une machine à écrire Smith Corona, une boîte à outils, des ustensiles de cuisine offerts par ma mère et six caisses de livres. Je me fis un bureau à base de tasseaux et d’une feuille de contreplaqué.
Tenía veintitrés años y una licenciatura en Filosofía y Literatura Inglesa en el Saint Magnus College (una pequeña escuela de Humanidades de Minnesota fundada por inmigrantes noruegos); cinco mil dólares en el banco, un fajo de dinero que había ahorrado al acabar la carrera trabajando de camarera en Webster, mi ciudad natal, y durmiendo gratis en casa durante un año; una máquina de escribir Smith Corona, un juego de herramientas, una batería de cocina que me había dado mi madre y seis cajas de libros. Construí un escritorio con tablones y una plancha de contrachapado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test