Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Je semblais avoir définitivement sué mon jeune nazisme de naguère.
Mi antiguo nazismo juvenil parecía haber sido completamente eliminado con el sudor.
Il pouvait accrocher à un clou la salopette dans laquelle il avait sué et la laisser se raidir.
Podía colgar el pantalón de granjero de un clavo y dejarlo que se volviese tieso con el último sudor que le había arrancado.
Ma mère a sué sang et eau, pour trouver le fric de m’y envoyer une fois par semaine.
A mi madre le costó sangre, sudor y lágrimas enviarme a una clase por semana.
Elle ne faisait guère plus de quinze ou vingt lignes, mais il avait sué pendant des heures pour la pondre.
En total, puede que tuviese quince líneas, veinte como máximo, y le había llevado varias horas de sudores escribirla.
En lisant les rapports et en examinant les photos des différents lieux où l’on avait découvert des tombes, Saga avait sué d’angoisse.
Saga quedó empapada de sudor tras leer los informes y mirar las fotos de los lugares donde había cometido los distintos crímenes.
Sais-tu comme j'ai sué - sué mon immortelle sueur - pour assembler l'armée des Achéens, flattant l'ego de ces héroïques mâles afin qu'ils ne s'entre-ruent point avant d'avoir tué des Troyens, et souffrant - car j'ai souffert, ô Zeus! - afin de faire souffrir le roi Priam, et les fils de Priam, et la cité de Priam?
Me está costando sudores, sudores inmortales, lanzar los ejércitos aqueos, regalar los egos de estos héroes varones lo suficiente para impedir que se maten unos a otros antes de matar a los troyanos, y me cuesta grandes dolores (mis dolores, oh, Zeus) causar dolores aún mayores al rey Príamo y los hijos de Príamo y la ciudad de Príamo.
Juste après, le nez de Tally perçut quelque chose : l’odeur de David flottait sur un objet poli et brossé par ses mains, sur lequel il avait sué pendant la poursuite.
Tras unos largos segundos, la nariz de Tally detectó algo: el olor de David que persistía allí por donde había pasado las manos, y allí donde su sudor había caído en plena persecución.
Le temps d’arriver à l’église baptiste où se tenaient les funérailles, on avait déjà bien sué dans nos nouvelles fringues, et le vent brûlant me donnait l’impression que je m’étais peigné avec un pétard.
Al llegar a la iglesia baptista en la que se celebraba el funeral, nuestros trajes nuevos estaban empapados en sudor y, por culpa del viento tórrido, parecía que me había peinado con una desbrozadora para tractor. A juzgar por mi aspecto, se diría que me había metido en una pelea y había perdido.
Dans le silence de la nuit, que seul troublait le chant des grillons, quand nos hommes, qui avaient sué sang et eau tout au long du jour, sombraient sous leurs tentes dans un profond sommeil, il me décrivait les dégâts que ferait subir à l'ennemi son jeune colosse, comme il l'appelait.
Por la noche, cuando nuestros hombres, bañados en sudor por el esfuerzo del día, se sumergían en un sueño profundo en sus tiendas en medio de un silencio sólo interrumpido por el cantar de los grillos, el Maestro me contaba todo lo que el muchachote le haría a nuestros enemigos.
Après avoir tant couru, sué toute l’eau de son corps, s’être à demi noyé, arriver si loin, l’emporter de haute lutte, se croire en sécurité, soupirer de soulagement, reprendre pied sur la terre ferme, pour finalement se retrouver devant… Le Limier!
Después de tanto correr y apresurarse, de tantos sudores y peligros, de haber llegado tan lejos, de haberse esforzado tanto, y de creerse a salvo, y de suspirar, aliviado... para salir a tierra firme y encontrarse con... ¡El Sabueso!
Ils avaient sué au soleil.
El sol les hacía sudar.
On ne va pas reprocher à Le Nermord d’avoir sué la peur !
¡No vamos a reprochar a Le Nermord que sudara miedo!
Après avoir tant sué cette terre mérite le repos.
Después de tanto sudar, esta tierra merece descanso.
J’ai sué propre, salé, sans mauvaises odeurs, car si suer et uriner sont des produits humains on les distingue par leur qualité d’odeur différente.
Sudé limpio, salado, sin mal olor, aunque sudar y orinar fueron productos humanos pero distinguibles por la calidad distinta del olor.
Il avait durement peiné pour acquérir ses quelques notions de langue étrangère, avait sué sang et eau en apprenant les imparfaits du subjonctif les plus réguliers.
Él había trabajado largo y tendido por adquirir conocimientos elementales del lenguaje, y había llegado a sudar la gota gorda por culpa del más regular de los imperfectos de subjuntivo.
Après avoir soufflé et sué encore quelque temps, je me suis rendu compte que je discernais un carré de lumière tamisée devant nous : une sortie masquée par des branches. Meg a foncé sans hésiter.
Después de sudar y jadear un poco más, me di cuenta de que distinguía un tenue cuadrado de luz delante de nosotros: una salida tapada con ramas. Meg la atravesó.
Il y a un petit pays, pas très loin d'ici, dans la colline, les gens ont commencé par suer du sang, puis ils ont sué de tout : des glaires vertes, de l'eau jaune, et une sorte de crème bleue.
Hay una pequeña comarca no muy lejos de aquí, en las colinas, donde la gente comenzó a sudar sangre y luego sudó de todo: flemas verdes, aguas amarillas y una especie de crema azul.
Nous savons tous que nous travaillons dur – n/ oubliez pas que j/ ai sué pendant 20 ans devant un tour et ce avant qu/ il y ait un syndicat, quand les ateliers étaient des vraies chiourmes – applaudissements – le président leva les mains.
Todos sabemos lo mucho que trabajamos. No olvidéis que yo mismo me he pasado veinte años sudando ante un torno y que eso fue antes del sindicato, cuando nos hacían sudar de verdad —aplausos—; el presidente alzó las manos.
Comment l’aurais-tu été après avoir sué sous un soleil inclément en maniant la pioche dans les forêts de Panamá, et en te vautrant avec mulâtresses et négresses dans la boue, la terre rougeâtre et les sables souillés des Caraïbes ?
¿Cómo iba a serlo después de sudar bajo el sol inclemente tirando la azada en las selvas de Panamá, y amando a mulatas y negras en el barro, la tierra rojiza y las arenas sucias del Caribe?
Les restes d’une présence rancie s’expriment par des subtilités que seuls les bois peuvent refléter et, tandis que je franchissais les cent pas qui séparaient la route de mon dépôt, je me mis à suer de nouveau comme j’avais sué par ce chaud après-midi de septembre, quand l’approche de l’ouragan nous menaçait tous.
Hay sutiles indicios de una presencia ajena que sólo el bosque puede reflejar, y mientras recorría los cien pasos que mediaban entre el sendero y mi escondite, volví a sudar como aquella ardiente tarde de septiembre, cuando el avance del huracán se cernía sobre nosotros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test