Traduction de "sensément" à espagnol
Exemples de traduction
– Comment donc, mais on l’a écouté au conseil de guerre et on l’écoutera toujours lorsqu’il parlera sensément, mais traîner en longueur et toujours attendre, lorsque Bonaparte a visiblement peur de la bataille, … c’est impossible.
—Ya lo escucharon en el Consejo de Guerra y volverán a escucharlo cuando hable sensatamente. Pero es imposible dar largas y esperar no sabemos qué, cuando lo que más teme Bonaparte es una batalla general.
Ils n’avaient pas eu l’intention de tuer les femmes, ni même les fils (bien sûr, s’ils y avaient réfléchi calmement et sensément, la mort de Jacob et de Bernard leur eût paru nécessaire) – ils n’avaient certainement pas eu l’intention de tuer Arlette.
No tenían la intención de matar a las mujeres, ni siquiera a los hijos (aunque de haberlo pensado con calma y sensatez, habrían comprendido que Jacob y Bernard tenían que morir), como tampoco tenían intención de matar a Arlette.
Aussi a-t-on sensément fait observer (sans en découvrir la raison) que toutes les modes sont charmantes, c’est-à-dire relativement charmantes, chacune étant un effort nouveau, plus ou moins heureux, vers le beau, une approximation quelconque d’un idéal dont le désir titille sans cesse l’esprit humain non satisfait.
También se ha señalado con sensatez (sin descubrirse la razón) que todas las modas son encantadoras, es decir relativamente encantadoras, pues cada una es un nuevo esfuerzo, más o menos feliz, por alcanzar lo bello, una aproximación cualquiera a un ideal que aguijonea el deseo del insatisfecho espíritu humano.
Plusieurs personnes sourirent ; d’autres, d’un air surpris, regardaient l’orateur ; mais celui qui parut s’en divertir le plus, ce fut Mr Bennet, tandis que sa femme félicitait avec complaisance Mr Colins, d’avoir parlé si sensément, et à demi-voix faisait remarquer à lady Lucas qu’il était un très bon jeune homme et des plus savants.
Muchos se quedaron mirándolo fijamente, muchos sonrieron, pero nadie se había divertido tanto como el señor Bennet, mientras que su esposa alabó en serio a Collins por haber hablado con tanta sensatez, y le comentó en un cuchicheo a lady Lucas que era muy buena persona y extremadamente listo.
— Monsieur, un beau jour, reprit le client, un jour de printemps, on me donna la clef des champs et dix thalers, sous prétexte que je parlais très-sensément sur toutes sortes de sujets et que je ne me disais plus le colonel Chabert. Ma foi, vers cette époque, et encore aujourd’hui, par moments, mon nom m’est désagréable.
—Por fin, señor, un día —repuso el cliente—, un hermoso día de primavera, me pusieron en libertad y me dieron dinero, fundándose en que hablaba con gran sensatez de cuanto se me preguntaba y de que ya no me titulaba el coronel Chabert, y a fe que en aquella época, y aun hoy, hay momentos en que mi propio nombre me es desagradable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test