Traduction de "scribouillard" à espagnol
Exemples de traduction
— Elle a rompu avec un de mes scribouillards.
—Rompió con uno de mis escritorzuelos.
Pour eux, je ne suis qu’un scribouillard qui se débrouille bien.
Para ellos sólo soy un escritorzuelo con suerte.
— Mais reviens avant minuit, scribouillard !
--¡Pero regresa antes de medianoche, escritorzuelo!
Autant lui qu’un autre scribouillard.
Lo mismo da él que cualquier otro escritorzuelo.
Ce Getsl Slatkis est un scribouillard qui s'est accroché au train de la révolution.
Ese Slatkis es un escritorzuelo que se ha trepado al carro triunfal de la revolución.
J’admets que la soudaine transformation de ce scribouillard malappris en poète frustré me rendit silencieuse un moment.
Admito que la súbita transformación del caballero, de rústico escritorzuelo a poeta frustrado, me dejó muda durante un instante.
Mais aussi la réalité dans laquelle il était un homme brave et respectable, et un bon écrivain, s’était heurtée à une autre réalité dans laquelle il était une créature diabolique et un scribouillard sans intérêt.
Igualmente, la realidad en la que él era un hombre honorable y decente y un buen escritor había chocado con otra realidad en la que él era una criatura diabólica y un escritorzuelo.
À l’évidence, chacune d’elles était chargée d’un autre écrivain de l’opération Sweet Tooth, un universitaire ou un scribouillard incapable de résister aux largesses de la Fondation. Sûrement pas quelqu’un d’aussi brillant que T. H. Haley.
Era evidente que ellas tenían a sus propios escritores, académicos o escritorzuelos de la Operación Dulce que no podían resistirse a los chelines de la Fundación. Pero seguramente ninguno con el lustre de T. Haley.
J’écrivais fébrilement, parce que je savais que Hooker et Mackenzie, cet autre scribouillard malveillant, avaient l’intention de faire publier leur version des faits altérée par méchanceté du côté de Mackenzie et par naïveté du côté de Hooker.
Escribía febrilmente, porque sabía que Hooker y Mackenzie, ese otro escritorzuelo malévolo, tenían intención de dar a la imprenta su versión —alterada con mala fe por Mackenzie y con ingenuidad por Hooker.
Même en un temps où il avait atteint, avec Les Chouans et La Peau de chagrin, un des sommets de la littérature française, il a continué – comme une femme mariée qui se glisse en cachette dans une maison de rendez-vous pour y gagner quelque argent de poche – à fréquenter ces escaliers de service et, moyennant quelques centaines de francs, fait à nouveau du célèbre Honoré de Balzac le compagnon de lit littéraire de quelque obscur scribouillard.
Incluso en la época en que por sus novelas Les Chouans y La Peau de chagrin alcanzó una de las cumbres de la literatura francesa, lo mismo que una mujer casada que entra a escondidas en una casa de tolerancia con el fin de ganarse unos dinerillos, siguió frecuentando esas dependencias sórdidas, escondidas en las traseras, y siguió rebajando, por algunos centenares de francos, el nombre de Honoré de Balzac, ya famoso, al rango de socio literario de cualquier escritorzuelo ignorado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test