Traduction de "saisissant" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Je la saisis au vol.
La agarré al vuelo.
Elle m’avait saisi le bras.
Ella me agarró del brazo.
dis-je en saisissant son épaule.
—Le agarro el hombro—.
Il a saisi mon guidon.
Me agarró el manillar.
Elle a saisi ma main.
Y me agarró la mano.
Il l’a saisi par les cheveux.
Lo agarró del pelo.
Je le saisis par la chemise.
Lo agarré por el cuello de la camisa.
Je lui saisis une oreille.
Agarré de una oreja al pintor.
Je lui saisis le bras :
Me acerqué a él y le agarré por el brazo.
Elle lui avait saisi le bras.
Cynthia le agarró el brazo.
Hérisson d’Erlenwald leva lentement sa main emprisonnée dans son gantelet, défit les attaches de son casque qu’il ôta en le saisissant par sa corne de métal avant de le lancer sur le sol où il atterrit dans un cliquetis.
Erizo de Erlenwald alzó lentamente la mano, desató la sujeción del yelmo, se lo quitó, asiéndolo del cuerno de hierro, y lo arrojó resonando al suelo.
En revanche, les deux anneaux d’amarrage en acier qui dépassaient de la bulle du navigateur, sous la nacelle, se trouvaient presque à leur portée. — Préparez-vous à saisir l’un de ces anneaux, ordonna Deryn à Malone. Elle se tourna vers les équipes dont elle venait de résoudre le différend et leur cria : — Les gars, tirez tous ensemble un bon coup à un… deux… trois !
Pero, por debajo del globo del navegador, donde la barquilla formaba un bulto hacia el suelo por debajo del puente de mando, había dos anillas de anclaje de acero, aunque justo fuera de su alcance. —Prepárese para agarrar una de estas sujeciones —ordenó a Malone y luego se dirigió a los hombres de tierra a quienes acababa de ayudar a desenredar los cabos y les gritó: Tiren con fuerza: a la de una… a la de dos…, ¡y a la de tres!
Essaye de l’attraper au passage. Elle est fixée par une équerre. Alice se redressa, tourna la tête, déposa Lyra près d’elle et tendit les bras pour faire ce que Malcolm lui demandait. Ils avançaient plus lentement maintenant et elle n’eut aucun mal à saisir l’équerre de l’enseigne pour immobiliser le canoë contre la façade. Malcolm se pencha par-dessus bord pour regarder en bas, sur le côté, puis en bas de nouveau. – L’enseigne a l’air solide ?
Mira a ver si puedes agarrar ese aro… Alice se levantó. Tras mirar en torno a sí, se colocó a Lyra apoyada en el costado y siguió sus indicaciones. Como no se movían muy deprisa, no le costó agarrar el aro e inmovilizar la barca junto al edificio. Malcolm se inclinó para inspeccionar la sujeción del aro al muro. —¿Lo notas firme?
La compréhension est une préhension – la main qui s’avance pour saisir.
Aprehensión es prensión: la mano que se extiende para coger.
L’artifice de Descartes est parmi les plus saisissants.
El tropo de Descartes es uno de los más fascinantes.
Très maniérés, mais franchement saisissants.
Absolutamente amanerados pero fascinantes de todos modos.
Suit l’un des passages les plus saisissants de la prose occidentale.
Sigue uno de los pasajes más fascinantes de la prosa occidental.
— Fascinant, dit Lown, étirant le mot pour tenter de lui donner une expression de saisissement.
Fascinante —dijo Lown, intentando infundirle a la palabra un tono reverencial.
Aujourd’hui négligé, Le Disciple de Paul Bourget (1889) demeure saisissant.
Una obra ahora olvidada de Paul Bourget, El discípulo, de 1889, sigue siendo fascinante.
L'effet visuel était saisissant, nous avions l'impression de voyager à travers les galaxies et nous nous rapprochions de l'une d'entre elles, que je reconnus.
El efecto visual era fascinante, teníamos la sensación de viajar por las galaxias, y nos íbamos acercando a una de ellas, que yo reconocí.
Il a, je dois dire, un visage saisissant, et puisque j’en avais l’occasion, je n’ai pas manqué d’en faire une étude attentive.
Debo admitir que posee un rostro de lo más fascinante. Y, ya que se me había concedido la oportunidad de estudiarlo de cerca, no la he desperdiciado.
Ses cheveux, sa peau formaient un contraste saisissant avec ce coloris éteint et froid, et le résultat était nettement plus satisfaisant qu’elle n’avait l’air de le penser.
Su cabello y piel contrastaban con aquel tono, y el resultado era más fascinante de lo que ella, en apariencia, consideraba.
Cette société a du moins rarement le genre de poésie qu'il peut apprécier, le détail saisissant dans le pittoresque ou le pathétique.
En todo caso, esta sociedad rara vez tiene el género de poesía que puede apreciar: el detalle fascinante de lo pintoresco.
Si leur principale fonction était de saisir l’alimentation, ils étaient visiblement capables de beaucoup plus et c’était fascinant de voir le scorp s’en servir en conjonction avec ses pinces.
Aunque su función principal, era, al parecer, la de manipular su alimento, estaba claro que eran capaces de mucho más, y era fascinante ver cómo el escorpión los utilizaba en conjunción con sus pinzas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test