Traduction de "rassemblez-vous" à espagnol
Rassemblez-vous
Exemples de traduction
Rassemblez-vous pour un repas au réfectoire dans trente minutes.
Deberán reunirse nuevamente en el comedor, para la comida habitual, dentro de treinta minutos.
juntense
Et elle, María-Águila (sœur Consolata), le lâchait, que pouvait-elle faire ?, enfin Mendés réalisait son destin, il avait écrit, il avait parlé, il avait crié Révolution, révolution !, à présent il ne parlait plus il agissait, Saúl Mendés sautait d’un balcon du deuxième étage, abandonnait sa femme et tombait dans les bras des siens, le peuple insurgé, comme si tous avaient entendu la voix de Saúl Mendés, la violence est l’instrument de la justice, l’heure n’est plus à la persuasion, citoyens, personne ne vous écoute, tout le monde vous ment, l’heure n’est plus à la persuasion mais à l’action, agissez, bougez-vous, me voici moi Saúl Mendés, un simple citoyen comme vous tous, je suis vous, vous êtes moi, l’heure n’est plus à la tolérance, allez-y, videz les boutiques, rassemblez-vous sur les places, occupez les bâtiments publics, entrez, regardez, même les gardes se joignent à vous, entrez, entrez, prenez le président Solibor, c’est un lâche, il ne se défendra pas, arrachez-lui l’écharpe présidentielle qui lui ceint la poitrine et faites-en une bannière, criez au monde : nous sommes les hommes nouveaux, vive Saúl Mendés, vivent les soldats de la révolution, je suis du peuple, scanda Basilicato lui aussi en rejoignant la grande marche, je suis du peuple, même si au fond il se disait : je suis le peuple.
Y ella, María-Águila (Sor Consolata), lo soltaba, qué iba a hacer, al fin Mendés cumplía su destino, había escrito, había hablado, había gritado, ¡Revolución, revolución!, ahora no decía, actuaba, Saúl Mendés saltaba desde un balcón de un segundo piso, abandonaba a su mujer, y caía en brazos de los suyos, el pueblo insurrecto, como si todos hubiesen escuchado la voz de Saúl Mendés, la violencia es el instrumento de la justicia, no persuadan más, ciudadanos, nadie los escucha, todos los engañan, no persuadan, acción y actúen, muévanse, aquí estoy yo Saúl Mendés, uno más entre todos, yo soy ustedes, ustedes son yo, no toleren más, adelante, vacíen las tiendas, júntense en las plazas, ocupen los edificios públicos, adentro, miren, hasta los guardias se unen a ustedes, adentro, adentro, cojan al presidente Solibor, es un cobarde, no se defenderá, arránquenle la banda nacional del pecho, úsenla de bandera, grítenle a todos: somos los hombres nuevos, viva Saúl Mendés, vivan los soldados de la revolución, soy del pueblo, gritó Basilicato uniéndose a la gran marcha, soy del pueblo, aunque en su interior se dijese a sí mismo, soy el pueblo.
— Rassemblez les mages et leurs catalystes.
Reunir a los magos y a sus catalistas.
— Vous ne vous rassemblez pas dans la salle des seigneurs dédicats ?
—¿No vais a reuniros en el Salón de los lores dedicados?
Vous êtes surmené, et vous rassemblez vos forces pour arriver à vivre au jour le jour.
Estás agotado, y sólo gracias a tus esfuerzos consigues reunir, todos los días, las fuerzas suficientes para vivir durante la jornada.
Vous refusez de l’aider à apporter la vérité à l’humanité, mais vous rassemblez de quoi soudoyer les gens ?
¿No quisieron ayudarle a revelar la verdad a la humanidad, pero sí a reunir material para llevar a cabo sobornos?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test