Traduction de "prétexter" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Il aurait facilement pu prétexter qu’on l’attendait à la banque !
¡Con lo fácil que habría sido fingir que lo esperaban de vuelta en el banco!
Je devais prétexter des vacances de fin d'études.
Tenía que fingir unas vacaciones de fin de estudios.
Pendant les jours qui suivirent la lecture ne fut pour moi qu’un prétexte.
Durante los días que siguieron, sólo pude fingir que leía.
Je n’y ai fait allusion que parce que j’ai beaucoup de mal à être avec quelqu’un sous de faux prétextes.
Lo mencioné porque no me agrada fingir cuando estoy con otra persona.
Je songe à prétexter n’avoir pas reçu le message et à ne pas y aller, tout simplement, mais ce serait lâche.
Me planteo fingir que no he recibido el mensaje y pasar de ir, pero eso sería un acto de cobardía.
Le seul prétexte que je trouve pour dissimuler ma fatigue de tout et de tous est de m’adresser à l’enfant, de feindre de m’intéresser à lui.
La única excusa que encuentro para ocultar el cansancio de todo y de todos es dirigirme al niño, fingir que me intereso por él.
S'il avait appelé pour demander de l'aide, il devait en avoir vraiment besoin ; il était trop honnête pour inventer des prétextes.
Así que si había llamado pidiendo su ayuda, es que iba en serio, era demasiado honesto para fingir.
La politique lui prend tout son temps, un prétexte commode, mais plus ou moins crédible, ou que l’on peut faire semblant de croire.
La política le absorbe todo el tiempo, un pretexto socorrido pero más o menos creíble o que se puede fingir que se cree.
Il ne pouvait même pas se rabattre sur le prétexte qu’il était venu emprunter le dictionnaire car, dans ce cas, la présence de Julia ne s’expliquait pas.
Ni siquiera podía fingir que habían venido solamente a recoger el diccionario porque en tal caso no podría explicar la presencia de Julia.
Il invoquera ce prétexte, il prétendra aussi n’avoir pas su d’où venait la balle, il dira...
Invocará este pretexto, pretenderá también que no sabía de dónde venía la bala, dirá...
Sous prétexte de donner une leçon à cette pauvre femme, j’ai rendu Mazza fou de rage.
Por pretender darle absurdamente una lección a la pobre mujer, puse a Mazza en el disparadero.
Mais assez d’autres vous diront que le colonel Éverard fait bassement la cour à l’usurpateur Cromwell, et que tous ses beaux prétextes de vouloir assurer la liberté de son pays ne sont qu’un manteau dont il se couvre pour faire un marché avantageux avec le tyran, et en obtenir des faveurs pour lui et pour sa famille.
Pero quizá alguien pueda deciros que el coronel Everard hace bajamente la corte al usurpador Cromwell, y que todos sus deseos de pretender asegurar la libertad de su país no son más que el manto con que se cubre para realizar un negocio ventajoso con el tirano, y alcanzar mercedes para sí y para su familia.
Elle était bien sûr absurdement mystifiée – tout comme elle se montra mystifiée ou peut-être hypocrite (et coupable à mon égard d’un nouveau mensonge) quand elle prétendit que son père haïssait le despotisme du Maréchal Pilsudski, cet ancien extrémiste repenti, sous prétexte qu’à la fin des années vingt il avait imposé à la Pologne un régime virtuellement totalitaire.
Sophie, por supuesto, estaba absurdamente equivocada, del mismo modo que se equivocaba o mentía al pretender que su padre odiaba al despótico mariscal Pilsudski, otrora radical, porque en los últimos años veinte había establecido en Polonia un régimen virtualmente totalitario.
Quant au concept de barbarie, il est évidemment un jugement de valeur : certes, il peut paraître barbare d’égorger des hommes seulement coupables d’être des ressortissants de pays belliqueux à l’endroit de tel ou tel pays musulman bombardé par l’Occident, mais je trouve tout autant barbare de tuer des victimes civiles innocentes, femmes, enfants, vieillards, avec un armement technologique perfectionné (avions furtifs, drones, bombes…) en Afghanistan, au Mali et dans d’autres endroits musulmans de la planète, sous prétexte qu’ils nous menaceraient sur nos propres territoires alors qu’on a créé le terrorisme en prétendant qu’on voulait en éviter l’exportation.
En cuanto al concepto de barbarie, se trata evidentemente de un juicio de valor: claro que puede parecer bárbaro degollar a seres humanos cuya única falta consiste en ser ciudadanos de países belicosos contra tal o cual país musulmán bombardeado por Occidente, pero me parece igual de bárbaro matar a víctimas civiles inocentes, mujeres, niños y ancianos, con un armamento tecnológico perfeccionado (aviones furtivos, drones, bombas…) en Afganistán, en Mali y en otros lugares musulmanes del planeta, so pretexto de que nos amenazan supuestamente en nuestros propios territorios, cuando nosotros mismos hemos creado el terrorismo al pretender que queríamos evitar su exportación.
Avez-vous trouvé un prétexte valable pour justifier votre absence ?
¿Tiene ya planeada la excusa para disimular su ausencia sin despertar sospechas?
Larry s’interrompit pour se rouler une cigarette, prétexte à ravaler par pudeur un élan d’émotion.
Larry guardó silencio para liar un cigarrillo, y aprovechó la pausa para disimular una emoción más profunda.
—   Vous n’avez pas le droit de blâmer mon époux sous prétexte qu’il réussit à remplir son église tous les dimanches, avait-elle rétorqué.
—No debería culpar a mi marido porque tenga la energía y la imaginación necesarias para tener los bancos de su iglesia a rebosar todas las mañanas de domingo. No pudo disimular su cólera.
Elle n’avait rien mangé de la journée sous prétexte qu’elle était trop occupée.
En todo el día no había sido capaz de comer, y había querido suponer que era porque estaba demasiado ocupada.
Mais il n’aurait aucun scrupule à lui taper dessus. Sous un prétexte ou un autre, il la frapperait à nouveau.
Pero no tenía inconveniente alguno en golpearla. Era de suponer que volvería a hacerlo.
— Et puis, monsieur le Président, il y a aussi ce qu’on appelle le principe de précaution : quand on est confronté à un désastre possible, il faut agir ; on ne peut pas traîner les pieds sous prétexte qu’on n’est pas sûr à cent pour cent qu’il va se produire.
—Y además, señor presidente, también está lo que se denomina el principio de precaución, que consiste en no postergar la actuación en asuntos vitales que pueden suponer un desastre sólo porque no se puede estar seguro al ciento por ciento de que sucederá.
À mesure que mes dettes s’accumulaient, le déjeuner prenait une forme de plus en plus creuse, et dans une certaine occasion, menacé par lettres de poursuites légales qui n’étaient pas tout à fait étrangères à la bijouterie, comme le disait certain papier griffonné que j’avais sous les yeux, j’allai jusqu’à saisir le Vengeur par le collet et à l’enlever de terre, de sorte qu’il se trouvait en l’air comme un Cupidon botté, sous prétexte qu’il nous manquait un petit pain.
A medida que nos hundíamos más y más en las deudas, los almuerzos eran cada día menos substanciosos, y en una ocasión, a la hora del almuerzo, fuimos amenazados, aunque por carta, con procedimientos legales «bastante relacionados con las joyas», según habría podido decir el periódico de mi país. Y hasta incluso, un día, cogí al Vengador por su cuello azul y lo sacudí levantándolo en vilo, de modo que al estar en el aire parecía un Cupido con botas altas, por presumir o suponer que necesitábamos un panecillo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test