Traduction de "poilée" à espagnol
Poilée
Exemples de traduction
— Mon cul poilu, que tu n’en as pas besoin ! — Tu n’en as pas. De poils.
—Mi culo es peludo. —No tienes un culo peludo.
C’est moi qui ai du poil aux pattes.
Yo soy el de las piernas peludas.
— Il a des poils sur la figure ?
—¿Tiene la cara peluda?
Elle a même des poils dans le dos.
De hecho, hasta tiene la espalda peluda.
Je regarde la boule de poils.
Miro el bultito peludo.
La chienne couverte de longs poils nous regardait.
La perra peluda nos miraba.
Tu es plein de poils et ça me gratte de partout !
¡Eres demasiado peludo y me pica todo!
Il se trouve que moi aussi je m’intéresse à vos compagnons à poil.
A mí también me interesan tus peludos acompañantes.
— Je n’aime pas les types qui ont des poils dans le dos.
—No me gustan los chicos con la espalda peluda.
Les poils d’Arachné tremblèrent sur son abdomen.
El abdomen peludo de Aracne tembló.
C’est un homme tout en poil.
Es un varón tremendamente velludo;
Ce triangle de poils est une illusion.
Este velludo triángulo es una ilusión.
— Tout rose avec trois poils, comme un bébé gorille.
—… todo rosa y velludo, como un cachorro de simio.
Il était très velu, le poil de sa poitrine rencontrait au menton celui de la barbe.
Era muy velludo, el pelo del pecho se le unía a la barba en el mentón.
Tu vis le Cerf, le grand cerf à longs poils, celui que Zymas avait vu.
Viste al Venado, al gran ciervo velludo, el que había visto Zymas.
D’autres, une race de velus, pleins de poils, ont des mains douces comme de la plume.
Otros son de una raza velluda, llenos de pelos, y tienen las manos suaves como plumas.
Quelle qualité les Premiers-Nés ont-ils reconnue pour humaine chez ces lointains ancêtres couverts de poils ?
¿Qué cualidad inicial de esos antiguos y velludos ancestros reconocieron los Primeros como humana?
Il est maigre et velu, ses cheveux longs rejoignent ses poils du dos, le tout en noir d’encre.
Es flaco y velludo, su pelo largo se junta con los de la espalda, todo ello negro como la tinta.
Ses pieds dépassaient de la couverture et la masse noire de son torse au poil dru se détachait sur l'oreiller.
Sus pies asomaban por debajo de la colcha, y su velludo pecho formaba un oscuro contraste con la almohada.
Il était velu de la tête aux pieds, avec des touffes de poils drues sur les épaules et une horrible toison frisée sur la poitrine.
Era velludo de pies a cabeza, con tupidas matas en los hombros y una horrible pelambrera rizada en el pecho.
velloso
Je vis des T-shirts tapageurs, des biceps, des poils faciaux.
Pude ver camisetas horteras, gruesos bíceps, caras vellosas.
Ses bras et ses jambes étaient remarquablement poilus, des poils brun-roux de la couleur de sa barbe.
Sus piernas y brazos eran extremadamente vellosos, del mismo color rojizo que su barba.
Les poils grossiers dont il s’était dépouillé un peu plus tôt recouvrent à nouveau son corps.
El áspero recubrimiento velloso que cayó al principio de sus vagabundeos ha vuelto a crecer.
Il était deux fois plus grand que le Kareenien moyen et recouvert de poils duveteux bleuâtres.
Era dos veces más grande que un kareeniano medio y estaba recubierto de velloso pelo azulado.
— Tiens, dit-il en regardant le triangle des poils de Caris qui était d’un roux foncé pailleté d’or. Tu as un grain de beauté ici.
Su triángulo velloso era castaño rojizo con reflejos dorados. —Tienes un pequeño lunar —dijo él—.
Stefano aussi en avait un, il brillait parmi ses poils très noirs – il avait des doigts velus, comme on disait dans les livres.
Stefano llevaba otro igual, le brillaba entre pelos muy negros, dedos vellosos, decían los libros.
Cet homme de trente-cinq ans aux bras velus et à la poitrine couverte de poils frisés très noirs doit être d’une force peu commune.
Ese hombre de treinta y cinco años, de brazos vellosos y pecho cubierto de pelos rizados, muy negros, debe tener una fuerza poco común.
Chaque bosquet, ou presque, possédait son propre allumeur de lanternes – des enfants au visage couvert de longs poils drus comme les bergers –, certains accroupis sous les arbres, d’autres perchés en équilibre précaire sur les branches.
Casi todos los setos tenían su propio farolero: niños de rostros vellosos como la pastora; algunos se agazapaban bajo los árboles y otros se sostenían precariamente en las ramas.
Au grand désespoir de Martine, le médecin, après l’analyse du lait, avait conseillé de prendre une nourrice et on en avait trouvé une dans le pays, une paysanne du Var au poil noir et aux lèvres duvetées, dont l’accent provençal chantait depuis la veille dans toute la maison.
Para desesperación de Martine, el médico, tras consultar los análisis de la leche, había aconsejado que contrataran una nodriza y habían encontrado a una de la comarca, una campesina del Var, de pelo negro y labios vellosos, cuyo cantarín acento sonaba desde la víspera en toda la casa.
Sa sérénité sinistre fit se dresser les poils sur les avant-bras d’Erik.
Era espeluznante lo impasible que sonaba y a Erik se le erizó el vello de los brazos.
La terreur et la douleur, assez fortes pour porter depuis la salle des joyeuses guibolles, assez sinistres pour lui hérisser les poils de la nuque.
Terror y dolor, lo bastante intensos como para escapar de la cámara de las fogosas trotonas, lo bastante espeluznantes como para erizarle el vello de la nuca.
Voix de petite souris et regard fuyant, mais elle fit un vaillant effort pour transformer son sourire en quelque chose d’un poil moins flippant.
—Voz floja de ratoncillo y sin el menor contacto visual, pero hizo un animoso esfuerzo para que la sonrisa le quedara un poco menos espeluznante.
Sur ses mains, les poils poussent en sens inverse, vers le poignet, ce qui donne le frisson au Suisse. — Suivez monsieur Milko, l’instruit son hôte.
El vello de esa mano le crecía hacia atrás, en dirección a la muñeca, y eso hizo que el suizo la considerase espeluznante—. Siga a monsieur Milko.
Saisissant le lion par la crinière, Taglat plongea ses dents jaunes dans l’encolure du monstre. Il grognait horriblement, étouffant à demi dans ce bâillon de poils dégoulinant de sang.
Taglat agarró al león por la melena y hundió profundamente sus amarillentos colmillos en la garganta del monstruo, al tiempo que lanzaba espeluznantes gruñidos a través de la mordaza de sangre y pelo.
Sueur froide. Cheveux et poils hérissés. Battements de cœur – et le livre hérissant posé sur les genoux s’ouvrit de façon si surprenante, inattendue, insolente que l’on frisa l’infarctus.
El sudor corría helado, todos los pelos del cuerpo se te erizaban, y el corazón se te subía a la garganta… y entonces el Libro Espeluznante que uno tenía sobre las rodillas pasaba la página por sí mismo, crepitando, tan inesperada, tan sorprendente, tan chocantemente, que casi te daba un infarto.
peliagudo
Un sérum qui, injecté aux soldats, ferait d’eux des loups-garous en uniforme qu’on enverrait aussitôt en Afghanistan par hélicoptère afin de montrer aux talibans qu’on avait repris du poil de la bête.
Un suero que luego inyectarían a los soldados, que se convertirían en hombres lobo vestidos con uniforme de los Marines y, acto seguido, serían trasladados en helicóptero a Afganistán para enseñarles de una vez por todas a los talibanes qué es una situación peliaguda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test