Traduction de "pavées" à espagnol
Exemples de traduction
— Les voies qui conduisent en enfer et sont pavées de bonnes intentions ?
—¿Y he pavimentado un camino al Infierno?
Mes pas claquaient sur les rues pavées du cimetière.
Mis pasos resonaban sobre las calles pavimentadas del cementerio.
Ses rues étaient pavées et il y avait du mouvement sur les quais.
Sus calles estaban pavimentadas y sus muelles repletos de gente.
Un certain nombre d’entre elles, dans la périphérie, n’étaient pas pavées.
Cierto número de ellas, en los arrabales, no estaban pavimentadas.
Les rues pavées conduisaient aux allées pavées qui conduisaient à leur tour au pré du Palais.
Las calles eran empedradas y conducían a caminos también empedrados que llevaban hasta el parque del Palacio.
J’avais l’impression de léviter dans les rues pavées.
Sentía que levitaba sobre las calles empedradas.
Sur le pavement était dessinée une rose des vents.
Sobre las losas del empedrado estaba dibujada una rosa de los vientos.
La route n’était pas goudronnée ni pavée non plus ;
La carretera no era ancha ni asfaltada, ni empedrada;
L’allée était pavée dans un désordre calculé qui cachait une habile symétrie.
El camino estaba enlosado con calculado desorden, ocultando la astuta simetría.
Quelques instants après, la porte s’ouvrit en grand sur une cour intérieure pavée.
Un instante después se abrió la puerta, que daba a un patio interior enlosado.
Sur ses terrasses pavées se promènent des dames richement vêtues, tandis que des enfants jouent dans ses jardins.
Por las enlosadas terrazas pasean mujeres ricamente vestidas, y en los jardines hay niños jugando.
Par la porte ouverte, Chen pouvait apercevoir l’angle d’une cour pavée baignée de silence.
La puerta estaba entreabierta y por el resquicio sólo se veía un rincón del tranquilo patio enlosado.
Un sac en plastique à la main, Sasha dévale clopin-clopant une volée de marches pavées.
Con una bolsa de plástico en la mano, Sasha baja por una escalera enlosada con andar rápido y desigual.
À l’intérieur de l’enceinte, il y avait une cour pavée et un jardin. Des serviteurs taillaient, cultivaient, émondaient.
El patio estaba ajardinado y parcialmente enlosado. En una amplia zona del jardín había algunos sirvientes podando, limpiando y cultivando.
Le vestibule dans son pavement noir et blanc paraissait un immense damier de jeu de dames dont on aurait volé les pions.
El vestíbulo, con su enlosado blanco y negro, parecía un inmenso damero del que se hubieran llevado las fichas.
La présence de ce jardin avait de quoi étonner car les maisons voisines, autant qu’il pouvait en juger, ne disposaient que d’une petite cour pavée.
Le sorprendió que hubiera un jardín, porque las otras viviendas que veía apenas disponían más que de un patio enlosado.
À l’intérieur, alignés le long de la piste récemment pavée, attendaient tous ceux qui avaient construit cette forteresse pour lui.
Tras ellas, alineados a ambos lados del camino recién enlosado, le esperaban todos los que habían construido el fuerte para él.
Ils jouaient dans la cour pavée de la maison, près des anciennes écuries où une échelle était dressée contre la fenêtre d’un grenier.
Estaban jugando en el patio enlosado de la casa, cerca de las antiguas cuadras, donde había una escalera de mano apoyada en la ventana de un granero.
un puits avait été asséché et sa fosse comblée et pavée ;
el pozo se había secado y lo habían adoquinado;
Les rues étaient étroites et majoritairement pavées.
Las calles estrechas estaban casi todas adoquinadas.
La route goudronnée laissa place à une rue pavée.
El asfaltado pavimento se convirtió en adoquinado.
Il s’immobilise à l’angle d’une petite place pavée.
Se detiene en la esquina de una pequeña plaza adoquinada.
Au fond, une cour pavée, des seaux, des poubelles, du linge sur des fils de fer.
Al fondo, un patio enladrillado, cubos, cajones de basuras, ropa tendida en unos alambres.
Le vieux monsieur a fait un signe de la main et on l’a emmené à travers une seconde cour, celle-ci pavée de briques, autant qu’il a pu en juger par les allées creusées dans la neige.
El señor mayor hizo una señal con la mano, se lo llevaron y le hicieron cruzar un segundo patio, éste con el suelo enladrillado, por lo que pudo suponer viendo los caminos abiertos en la nieve.
Au coin d’une rue pour notaires et avoués, la maison des Loursat – les Loursat de Saint-Marc plus exactement – paraissait encore plus assoupie ou plus secrète que les autres avec ses deux ailes, sa cour pavée qu’un haut mur séparait de la rue et dans cette cour, au milieu d’une vasque vide, un Apollon qui ne crachait plus d’eau par le tube qui lui sortait de la bouche.
En la esquina de una calle para notarios y procuradores, la casa de los Loursat —los Loursat de Saint-Marc, para ser más exactos— aun parecía más adormecida o más secreta que las demás, con sus dos alas, su patio enladrillado que un alto muro separaba de la calle, y en este patio, en medio de un pilón vacío, un Apolo que ya no escupía agua por el tubo que le salía por la boca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test