Traduction de "partent" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
J’ai un ami, Edmund Aird, qui s’en occupe et l’association m’a laissé un demi-fusil – il m’arrive de me joindre à eux quand ils partent chasser en voiture. Je me débrouille encore pas mal, mais c’est juste pour rendre service à mes amis. Quant aux terres, elles ont été confiées à un fermier.
Edmund Aird, un amigo mío, lo administra, pero yo tengo mi licencia y me uno a ellos cuando van en coche. También tengo un campo para cazar a la espera, pero es sólo para los amigos. La granja esta arrendada. —Sonrió—.
Il entre dans la chambre de Geoffroy, et il sent quelque chose qui bouge dans son cœur, comme il y a longtemps, avant qu’ils ne partent d’Onitsha.
Entra en la habitación de Geoffroy, y siente que algo se agita en su corazón, como hace mucho, antes de abandonar Onitsha.
Elle nous expliqua qu’au cours des semaines précédentes le gouvernement avait augmenté la pression sur les colons : policiers et fonctionnaires étaient venus leur faire des offres avantageuses pour qu’ils partent.
Nos explicó que, durante las últimas semanas, habían ido policías y representantes del gobierno y les habían ofrecido mejorar sus condiciones en el campo de refugiados si accedían a abandonar Morichjhápi.
Leurs enfants commencent à quitter la maison, ils ont le sentiment de n’avoir pas trop mal réussi, notamment en termes d’éducation, ils sont à l’aise financièrement, partent en vacances, reçoivent des amis.
Sus hijos empiezan a abandonar la casa, sienten que no lo han hecho demasiado mal, especialmente en términos de educación, tienen una economía desahogada, se van de vacaciones, reciben a amigos.
Bruenor ne s’était-il pas servi de lui, comme de tous les autres, en mettant en scène sa propre mort après la bataille contre Akar Kessel pour qu’ils quittent le Valbise et partent en quête de Castelmithral ?
¿No los había manipulado a él y a todos los demás Bruenor al fingir su propia «muerte» después de la batalla con Akar Kessell para que pudieran abandonar el Valle del Viento Helado y ponerse en marcha en busca de Mithril Hall?
À la demande de Lúthien, l’esprit de Beren attendit dans les cavernes de Mandos, refusant de quitter le monde tant que Lúthien ne serait pas venue lui dire son dernier adieu sur les rives obscures de la Mer Extérieure, d’où partent les mortels humains pour un voyage sans retour.
Porque el espíritu de Beren, a requerimiento de Lúthien, se demoró en las Estancias de Mandos, resistiéndose a abandonar el mundo mientras ella no fuera a decir un último adiós a las lóbregas costas del Mar Exterior, en el que se internan los Hombres que mueren para no volver nunca más.
Ils partent avant l’aube et il ne reste aucune trace de leur passage.
Antes del amanecer se marchan sin dejar rastro.
En général, ils laissent les enfants ici quand ils partent en ville.
Suelen dejar a los niños aquí cuando van —le explicó la criada sentada a su lado—.
Ariel retint son souffle, s’efforçant de ne pas avoir l’air aussi apeurée qu’elle l’était, priant pour que les Partials partent vite.
Ariel contuvo el aliento y trató de no dejar entrever el miedo que sentía.
— Ne t’inquiète pas, dit Mercy, incapable de quitter des yeux les marques sur le dos du SnowDancer. Les germes de loup partent très bien au lavage.
—No te preocupes —replicó Mercy, incapaz de dejar de mirar las marcas de garras que el teniente tenía en la espalda—, los gérmenes de lobo se quitan muy bien.
— Non. La garde passe de temps en temps pour contrôler mon stock, mais je ne suis pas assez bête pour exposer ce genre de marchandise. Et de toute façon, ces ouvrages partent toujours très vite.
—No, la Guardia viene de cuando en cuando para echar un vistazo, pero no soy tan tonto para dejar algo así a la vista. Y los libros duran muy poco.
Ballard avait emmené Bosch dans sa voiture de fonction pour qu’ils n’aient pas à se soucier de trouver un endroit où garer leurs véhicules personnels, mais avant qu’ils ne partent, Bosch lui demanda de le déposer à l’Exposition Park tout proche. — Pourquoi ?
Ballard había conducido en su coche oficial para que ella y Bosch no tuvieran que preocuparse por encontrar aparcamiento legal para sus vehículos privados, pero antes de salir, Bosch le pidió que lo dejara en el vecino Exposition Park. —¿Por qué?
Tous les trois ou sept ans, ils partent en grand nombre ; ils se postent sur les routes menant à Gathol et là, ils capturent des caravanes entières sans laisser personne qui puisse retourner à Gathol pour prévenir de ce qui est arrivé.
Marchan en gran número, con intervalos de tres o siete años, a acechar los caminos que conducen a Gathol, y capturan caravanas enteras sin dejar que ninguno se escape a hacer saber su suerte a Gathol.
— À quelle heure partent-ils normalement de Damas ?
– ¿A qué hora suelen salir de Damasco?
Il faut qu’elles partent ce soir par l’avion.
Deben salir esta noche por avión.
— Mais pourquoi les gardiens qui font partie de la bande ne partent pas directement de chez eux ? demanda Caleb.
—Pero si algunos guardias están implicados, ¿no podrían salir desde su propia casa? —objetó Caleb.
Avant qu’ils ne partent, là-bas, dans l’appartement de Dawsy, il avait examiné sa face dans le miroir de la salle de bains.
Antes de salir, se había examinado la cara en el espejo del cuarto de baño en el piso de Dawsy.
– Actuellement ne peuvent sortir de Roumanie que ceux qui partent en missions officielles, dit Nora.
—Actualmente sólo pueden salir de Rumania los que se marchan en misión oficial —dijo Nora—.
Tu as été très courageuse de rester, mais il est temps de partir ; les Partials partent eux aussi, alors il n’y aura pas de nouveaux patients à soigner.
Fuiste muy valiente al quedarte, pero es hora de salir de aquí: los Parciales también van a marcharse, de modo que no habrá pacientes nuevos.
Le pilote accepta, après quelques réticences, de l’emmener, et insista pour qu’ils partent tôt de sorte à être revenus à Corumbá à midi.
El piloto accedió a regañadientes a volar, pero insistió en salir temprano para poder estar de regreso en Corumbá al mediodía.
Il fallait qu’ils partent. Et quelle que fût sa peur panique concernant Susannah Dean, maintenant qu’ils étaient ici, il leur fallait trouver Calvin Tower et en terminer avec lui.
Tenían que salir de ahí, Y no importaba lo terriblemente asustado que estuviera por Susannah Dean, ahora estaban aquí para encontrar a Calvin Torre y finalizar su asunto con él.
Ils devraient pouvoir se sortir de là si Durril les libère, mais un coup de plus au bon endroit et ils partent à la dérive.
Tal vez aún puedan salir de allí si Durril los libera, pero otra explosión o dos en los lugares correctos y quedarán a la deriva.
Heureusement, Norma Jeane devait l’enlever peu après et se changer avant que Bucky et elle partent pour l’hôtel de leur lune de miel, à Morro Beach.
Por suerte, Norma Jeane se proponía quitárselo enseguida, antes de salir hacia el hotel de Morro Beach donde pasarían la luna de miel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test