Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Ce serait la paix… la paix
Y habría paz..., paz...
Brisant en deux toutes choses. Car sa paix… – car sa paix … était la paix … était la paix
hendiendo todo en dos. Porque su paz..., porque su paz... era la paz... era la paz...
C’est la paix, la paix du repos, la paix du repos éternel.
Es la paz, la paz del reposo, la paz del reposo eterno.
Oui, maintenant, c’est la Paix... Nous sommes en Paix.   Vous  êtes  en Paix.   Vous n’avez rien  à craindre...
Sí, ahora es la Paz… Estamos en Paz. Usted está en Paz. No tiene nada que temer…
La paix. Il connaîtrait enfin la paix.
Paz. Por fin tendría paz.
Mais dans ce cas, quel rapport avec la paix ? La paix.
Pero ¿qué tenía que ver eso con la paz? Paz.
 …La paix, oui, mais la paix du Christ !
—… paz, sí, ¡pero la paz de Cristo!
— Oui, la paix — tout simplement la paix.
—No, sólo paz, paz, nada más.
— C’est ça la paix… la vraie paix.
—Disfrutamos de la paz... sí, de una paz dura....
je ne voulais pas qu’il soit en paix (puisqu’il ne signifiait pas la paix pour moi) ;
no le deseé que tuviera paz (como él no me había deseado a mí la paz);
« La paix de l’esprit.
Tranquilidad de conciencia.
— Pour trouver la paix de l’esprit ?
–¿Para tu tranquilidad mental?
Je n’aimais pas troubler sa paix.
No me gusta perturbar su tranquilidad.
Et avec Liana, nous aurons enfin la paix
Y por fin Liana y yo tendremos un poco de tranquilidad.
Juste pour avoir un peu la paix.
Solo por tener un poco de tranquilidad.
Lorsque nous aurons déterminé les responsabilités pour cette atteinte à la paix, l’autre question sera étudiée.
Ese otro asunto será investigado cuando sepamos en quién recae la responsabilidad de esa perturbación del orden público.
Il tressaillit, se secoua et continua d’errer dans la brume, sous le regard et à l’ombre des gardiens de la paix qui profilaient leur immense sévérité.
Se estremeció, reaccionó y siguió deambulando en la bruma, ante la mirada y a la sombra de los guardias del orden público que perfilaban su inmensa severidad.
La mort du vieux Jef, pourtant presque inconnu, n’avait pas passé aussi inaperçue que celle de Manuel Palmari et il y avait devant la maison un attroupement que deux gardiens de la paix avaient de la peine à refouler.
La muerte del viejo Jef, que sin embargo era casi desconocido, no había pasado tan desapercibida como la de Manuel Palmari. Delante de la casa se había congregado una multitud de curiosos que apenas los guardias de orden público conseguían apartar.
J’ai oublié les détails – désordre, hommes de loi jetés par la fenêtre d’un deuxième étage, bris de verrerie pour de nombreuses livres, employés menacés de mort, blasphèmes, atteinte à la paix du roi.
Se me olvidaron los detalles, pero ha causado daños físicos porque ha tirado a más de un abogado por la ventana de una planta baja, ha roto cristales que valen una considerable cantidad de libras, ha amenazado de muerte a algunos pasantes, ha blasfemado y ha alterado el orden público.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test