Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Ils peuvent croire à des absurdités, des niaiseries, des bêtises.
Pueden creer disparates, ingenuidades, tonterías.
Par ce chemin — celui du nationalisme — on arrive dans le domaine culturel, tôt ou tard, à la confusion et à la niaiserie.
Por este camino —el del nacionalismo— se llega en el campo de la cultura, tarde o temprano, a la confusión y al disparate.
Alexandra dit, haut et fort : « J’ignore de quelles niaiseries vous voulez parler. » Et ses yeux courent d’un mur à l’autre.
—No sé de qué disparates hablas —dice Alexandra alto y claro, recorriendo con la mirada las cuatro paredes. —No se debe decir nada en el atrio.
— Taisez-vous, seigneur, repartit Sancho; en bonne foi, si je me mets à demander et à répondre, je n'aurai pas fini d'ici à demain. Croyez-vous que, pour demander des niaiseries et répondre des bêtises, j'aie besoin d'aller chercher l'aide de mes voisins?
-Calle, señor -replicó Sancho-, que a buena fe que si me doy a preguntar y a responder, que no acabe de aquí a mañana. Sí, que para preguntar necedades y responder disparates no he menester yo andar buscando ayuda de vecinos. -Más has dicho, Sancho, de lo que sabes -dijo don Quijote-;
Apparemment, il attendait de prendre sa retraite. Dommage que nous ne puissions dire aux contribuables américains à quelles niaiseries ont servi leurs impôts. Et tout ça au nom de la démocratie, 
Por lo visto, con la intención de procurarse un buen retiro. Es una lástima que no podamos explicarle a la opinión pública norteamericana en que despropósitos se gastaba su dinero en nombre de la democracia.
– Que de poésie primitive, que d’adorables sottises dans ces furtifs entretiens de deux petites niaises sorties la veille de pension! Toi, tu voulais pour amant un jeune homme hardi et fier, avec des moustaches et des cheveux noirs, de grands éperons, de grandes plumes, une grande épée, une espèce de matamore amoureux, et tu donnais en plein dans l’héroïque et le triomphant: tu ne rêvais que duels et escalades, dévouement miraculeux, et tu aurais volontiers jeté ton gant dans la fosse aux lions pour que ton Esplandian l’y allât chercher: cela était fort comique de voir une petite fille comme tu l’étais alors, toute blonde, toute rougissante, ployant au moindre souffle, vous débiter ces généreuses tirades d’une seule haleine et de l’air le plus martial du monde.
Cuánta poesía primitiva, cuántos despropósitos adorables en aquellas furtivas conversaciones de dos bobaliconas recién salidas del internado. Tu querías por galán a un joven intrépido y altivo, con bigotes y cabello negros, grandes espuelas, grandes plumas y gran espada; una especie de matamoros enamorado. Estabas plenamente poseída por lo heroico y lo triunfante; solo soñabas con duelos y escaladas, entregas totales y abnegaciones milagrosas;
— Bêtises et niaiseries que tout cela.
Majaderías y estupideces.
Le garçon qui regimbe devant la besogne supplémentaire, qui veut passer ses soirées à lire de méchants romans ou à faire l’imbécile et à échanger un tas de sottises et de niaiseries avec une jeune fille, ce garçon-là n’est pas le gaillard énergique, actif, qui a de l’avenir – et de la vision !
El tipo que se queja de tener trabajo extraordinario, el tipo que quiere pasarse las veladas leyendo novelas estúpidas o besuqueando y diciendo majaderías a una muchacha, no es el hombre enérgico, prometedor, con porvenir ¡y con Visión!
Trop égoïste pour se donner la peine de faire douze kilomètres, au bout desquels il devait entendre les niaiseries dites par les habitués de cette maison, et voir un singe déguisé en vieille femme, Rigou, bien supérieur, comme esprit et comme instruction, à cette petite bourgeoisie, ne se montrait jamais que si ses affaires l’amenaient chez le notaire.
Demasiado egoísta para molestarse en hacer doce kilómetros, al final de los cuales se vería obligado a escuchar las majaderías dichas por los habituales de aquella casa y a ver a un simio vestido de mujer, Rigou, muy superior en cuanto a inteligencia e instrucción a aquella pequeña burguesía, no iba jamás a casa del notario si no le obligaban los negocios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test