Traduction de "loqueteau" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
L’archichancelier, qui se méfiait du loqueteau, l’avait calée avec un bout de bois.
El archicanciller, no queriendo confiar en el pestillo, la había bloqueado con un trozo de madera.
Il pouvait sentir l’odeur de vieux bois vernis du châssis et le cuivre des loqueteaux.
Notó el olor a madera barnizada de los bastidores, a latón de los pestillos.
Une ombre qui était allongée naturellement sur la tablette de la fenêtre, véritable morgue pour les mouches à viande, se transforma en un bras qui se déplaçait avec une lenteur végétale vers le loqueteau.
La sombra que llevaba un buen rato yaciendo con la máxima naturalidad posible sobre el alféizar de la ventana —lo cual le había permitido descubrir que era utilizada como cementerio sagrado por las moscas y moscardones de la zona—, resultó ser un brazo que estaba moviéndose con una lentitud casi vegetal hacia el pestillo de la ventana.
S’excusant, Symington sortit du living dont il ferma la porte derrière lui, sans s’attarder à replacer les morceaux de feutre, et les sautes de pression continuelles que provoquait le vent frappant les volets finirent par dégager le loqueteau.
Excusándose, Symington salió de la sala. Cerró la puerta a sus espaldas, pero las constantes pulsaciones de la presión, ocasionada por el viento al golpear los postigos, finalmente soltaron el pestillo.
Mais pour autant que les serrures ferment bien, les portes des maisons munies de leurs plaques d’acier, gonds, orifices, loqueteaux et pênes – comme me l’expliquèrent les vendeurs auxquels je m’adressai –, toutes pouvaient être néanmoins ouvertes, forcées, si tant est qu’on le voulait.
Pero en los establecimientos a los que me dirigí me explicaron que, aunque las cerraduras servían para cerrar las entradas a la casa con sus planchas, picoletes, fiadores, pestillos y pasadores, en cualquier caso todas, si se quería, se podían descerrajar, se podían forzar.
Le grand-père de Cecilia, qui avait grandi au-dessus d’une quincaillerie et fait la fortune de la famille en déposant une ribambelle de brevets de cadenas, verrous, loqueteaux et attaches, avait appliqué à la nouvelle maison son goût du solide, du fiable et du pratique. Malgré tout, si l’on tournait le dos à l’entrée principale et que l’on jetait un coup d’œil sur l’allée, si l’on faisait abstraction des vaches frisonnes qui se rassemblaient déjà à l’ombre des arbres clairsemés, la vue était assez belle, et donnait une impression d’intemporalité, de quiétude immuable, qui rendait la jeune fille plus que jamais certaine de devoir bientôt partir.
El abuelo de Cecilia, que había medrado con una ferretería y labrado la fortuna familiar con una serie de patentes de candados, cerrojos, pestillos y picaportes, había impuesto a la nueva casa su gusto por las cosas sólidas, seguras y funcionales. Con todo, si uno daba la espalda a la entrada principal y contemplaba el camino, sin prestar atención a las frisonas que se congregaban a la sombra de árboles ampliamente espaciados, el panorama era muy bonito y producía una impresión de calma intemporal e inalterable que a Cecilia le infundía más que nunca la certeza de que tenía que irse pronto de allí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test