Traduction de "forces-peut-être" à espagnol
Forces-peut-être
  • fuerzas-tal vez
  • fuerzas -quizás
Exemples de traduction
fuerzas-tal vez
— S’il ne parle pas par la force, peut-être le fera-t-il par vanité.
—Si no habla a la fuerza, tal vez hable por vanidad.
La force peut-être... mais le goût ? Jamais le désir d’évasion n’avait été plus fort en moi.
Las fuerzas tal vez… pero las ganas… Nunca el deseo de evasión había sido más fuerte en mí.
Hélène dit que peut-être c'est l'opium qui lui enlève la force. – Peut-être.
Hélène dice que tal vez sea el opio lo que le quita la fuerza. — Tal vez.
Une force peut-être moins réfléchie qu’autrefois, plus puissante pourtant dans sa spontanéité, plus authentique aussi en son élan.
Gozaba de una fuerza tal vez menos reflexiva que antes, más poderosa no obstante en su espontaneidad, más auténtica también en su impulso.
Mais déjà, sous la poussée splendide d'une divination encore vague, l'âme humaine devait pressentir que grâce à une de ces forces --- peut-être serait-ce la vapeur, peut-être la batterie électrique ou magnétique --- l'avenir transformerait la face du monde et assurerait aux bipèdes que nous sommes, pendant des millions d'années, la domination sur terre. On pressentait ces énergies, aujourd'hui encore illimitées, que la main de l'homme a domptées et qui inondent nos villes de lumière, qui labourent les cieux, qui transmettent le son de l'équateur au pôle dans la durée infinitésimale d'une seconde.
Sin embargo, el alma humana debía albergar un vago pero apremiante presentimiento de que en el futuro, gracias a una de estas fuerzas, tal vez mediante el vapor comprimido, tal vez con aquella batería eléctrica o magnética, se cambiaría la forma del mundo y se aseguraría a los mamíferos bípedos la supremacía sobre la Tierra durante millones de años: el presentimiento de las energías domadas por la mano del hombre, todavía inconmensurables, que hoy inundan de luz nuestras ciudades, surcan el cielo y transmiten el sonido del ecuador al polo en una fracción infinitesimal.
fuerzas -quizás
Deux fois le doigt affirma, avec une force peut-être un peu plus évidente.
Dos veces el dedo afirmó, con fuerza quizás más precisa.
Ce que je veux dire est peut-être ceci, que peu à peu les bruits du monde, si divers en eux-mêmes et que je savais si bien distinguer les uns des autres, à force peut-être d’être toujours les mêmes se sont fondus en un seul, jusqu’à ne plus être qu’un seul grand bourdonnement continu.
Lo que quiero decir quizá sea esto: que poco a poco los ruidos del mundo, tan distintos entre si, y que tan bien sabía distinguir unos de otros, a fuerza quizá de ser siempre los mismos se han unido en uno solo, para convertirse en un solo zumbido continuo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test