Traduction de "filer" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Son père fit pivoter son fauteuil de manière à tourner le dos à son fils.
Su padre hizo girar su sillón y se volvió de espaldas a él.
Et je vais te donner un rat mort, et une ficelle pour le balancer, fils de pute.
Ya verás si te doy una rata y un cordel para hacerla girar.
Il essaie de tourner la tête pour regarder son fils, mais il ne peut pas bouger.
Rex intenta girar la cabeza para ver a Sammy, pero no puede moverse.
Il le faisait doucement tourner au fur et à mesure qu’il récupérait du fil, comme une vieille femme avec son rouet.
Lo hacía girar suavemente a medida que recuperaba hilo, como una anciana con la rueca.
Alors que nous nous dirigions vers un bloc hôtelier, j’ai effleuré le fil d’une borne d’informations sur la station.
Al girar la esquina de un hotel, alcancé una red pública que ofrecía información de la estación.
Mack laissa l’aviron tourner contre sa paume en suivant le fil de l’eau.
Mack permitió que el remo girara en sus manos mientras lo dejaba jugar en los movimientos del agua.
Il était en train de faire tournoyer le grappin au-dessus de sa tête au bout de quelque deux mètres de fil.
Éste estaba haciendo girar el gancho por encima de su cabeza, al extremo de un metro y medio de hilo.
Une chose à la fois, mon cher fils, répondit le cardinal en continuant à faire tourner son pupitre.
Una cosa tras otra, mi querido hijo —respondió el cardenal, mientras continuaba haciendo girar el pupitre—.
La machine à coudre écrasait lentement la capuche sous l’aiguille, la canette entraînait le fil.
La máquina de coser oprimía la capucha lentamente bajo la aguja, la bobina hacía girar el hilo.
Les blancs et cireux copeaux s’enroulaient impeccablement sous son couteau et il les regarda tournoyer et partir au fil de l’eau.
Las blancas virutas cerosas se enroscaban limpiamente al paso de su navaja y las vio girar y alejarse en la corriente.
Le Fils était de retour.
El hijo había vuelto.
Son fils Abbas est revenu.
Su hijo Abbas ha vuelto.
Alléluia, le fils était revenu !
¡Aleluya, el hijo había vuelto!
Il avait à nouveau perdu le fil.
Había vuelto a perderse la conversación.
Le fils de Karal était revenu.
Había vuelto el hijo de Karal.
Non, c'était son fils qu'elle voulait observer.
No, se había vuelto para observar a su hijo.
Son fils avait-il revu Pepín ?
¿Habría vuelto a ver su hijo a Pepín?
Elle attend son fils qui n’est pas rentré.
Espera a su hijo, que aún no ha vuelto.
Le fil argenté tombait, emporté vers l’orient par le vent.
El hilo plateado caía, y flotaba hacia el sentido del giro bajo el empuje del viento.
Cette journée du 28 février 1966 constitue un tournant décisif dans la relation entre le père et le fils.
El 28 de febrero de 1966 constituye un giro decisivo en la relación entre padre e hijo.
D’un geste rapide, professionnel, il secoua le micro afin de dégager le fil de ses pieds et le reposa sur son support.
Dio un giro rápido y profesional al micrófono para apartar el hilo de sus pies y lo ajustó de nuevo en el soporte-.
« Pleurant la mort du fils qu’il n’avait jamais eu. » Alors, c’est ce que tu as cru, Caroline ? C’est le tour que tu as choisi de donner à ton histoire ?
«Lamentándose de la muerte del hijo que siempre había querido tener», ¿no es eso lo que supusiste, Caroline?, ¿no fue ese el giro que decidiste darle?
il laissa filer la ligne de mouillage et actionna les propulseurs latéraux dans l’espoir de faire pivoter le paquebot.
Desató el cabo del ancla y puso en marcha los propulsores laterales del barco con la esperanza de que un giro lo apartase del peligro.
M. Weiser avait permis à Beauval de prendre le bon virage, son fils avait été élu dès le premier tour.
El señor Weiser había conseguido que Beauval diera un giro espectacular, y su hijo había ganado las elecciones en la primera vuelta.
Je m’aidai du compas et du fil à plomb, d’autant que la naissance de l’épaule suggérait une délicate torsion du corps vers la droite.
Me ayudé con trazos de compás y la plomada, sobre todo porque el comienzo de la espalda insinuaba un suave giro del cuerpo a la derecha.
Ton mandat postal est arrivé sans encombre ce matin – je t’ai présenté comme un oncle qui m’adorait et avait laissé filer la date de mon anniversaire.
Tu giro me ha llegado sano y salvo esta mañana, les he dicho a mis anfitriones que era de mi querido tío, que se había olvidado de mi cumpleaños.
Puis ils remuaient le couteau dans un sens : « Et votre fils était incroyable, c’était le meilleur. » Puis dans l’autre : « Je crois que je l’ai filmé, au moins pendant une seconde.
Pero entonces retorcían el cuchillo: «Y tu hijo —decían— fue la estrella». Otro giro: «Creo que lo grabé, al menos un segundo.
— J’entends de drôles d’histoires, dit Auguste à son fils Abel, lors d’une séance du Conseil qui prit une tournure particulièrement houleuse.
—Oigo cosas muy curiosas —le dijo Auguste a su hijo Abel durante una sesión del Consejo que tomó un giro especialmente tormentoso—.
Elle apprenait à filer ;
Estaba aprendiendo a hilar;
Je vous filerai un fil si doux et si beau !
Te hilaré un hilo de lo más suave.
d’Artagnan n’avait pas le temps de filer le parfait amour.
D’Artagnan no tenía tiempo de hilar el amor perfecto.
Ils donnaient du chanvre à filer et payaient la façon ;
Entregaban cáñamo para hilar y pagaban la manufactura;
Je mets dix heures pour filer le cocon noir.
Diez horas me lleva hilar el negro capullo.
Elle lui apprit ainsi à filer, à mettre le fil en pelotes, à tricoter des robes pour sa poupée.
la enseñó a hilar, a hacer ovillos con el hilo, a tejer vestiditos para su muñeca.
Certes, le travail d’esclave consistait parfois à tisser du fil, mais c’était exceptionnel.
El trabajo esclavo a veces consistía en hilar, sí; pero la mayoría de las veces no.
Mais il avait surtout dessiné les plans de métiers à filer et à tisser qu’il était également en mesure de construire.
Pero lo importante era que había diseñado máquinas para hilar y para tejer y estaba en condiciones de construirlas.
Elle but une gorgée de thé et reprit le fil de son histoire. — Alors je suis rentrée.
Tomó un sorbo de té y volvió a hilar la historia. —Entonces regresé.
— Filer cinq écheveaulx de lin en un jour… Oh, sir John !
Hilar cinco madejas de lino en un día… ¡Oh, sir John!
« En effet, et j’ai un fils.
—En efecto, y tengo un hijo.
Étais-je bien son fils ?
¿Era en efecto su hijo?
La menace sur son fils fait de l’effet.
La amenaza surte efecto.
— Oui, je suis Ramu, fils de Samah.
—Soy Ramu, en efecto. Hijo de Samah.
— En effet… un fils qui s’appelait Raoul.
—En efecto…, un niño que se llamaba Raúl.
 Je désirerais examiner les affaires de votre fils.
—Desearía examinar los efectos de su hijo.
C'était bien un de ses fils, qui était là.
Sí: era en efecto, uno de sus hijos el que de tal modo llamaba.
Mon petit-fils est malade, il est vrai, monsieur ;
Mi nieto está enfermo, en efecto, señor;
Une ampoule pendait en effet au bout d’un fil.
En efecto, una bombilla pendía de un cordón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test