Traduction de "déduction" à espagnol
Exemples de traduction
Pas de déduction, surtout !
¡Y, sobre todo, nada de deducciones!
« Ce n’est qu’une déduction, tu comprends, mais une déduction que je trouve tout de même assez futée.
—Esto es una deducción, date cuenta, aunque es una deducción de orden superior.
- Une déduction élémentaire.
Deducción elemental.
— Déduction logique.
—Es una deducción lógica.
– C’est une astucieuse déduction.
–Esa es una deducción lógica.
— Ce n’est pas une déduction déraisonnable.
—Es una deducción razonable.
Le reste est déduction.
El resto es deducción.
— Une déduction raisonnable.
—Una deducción razonable.
Toutefois, il y avait des déductions.
No obstante, había algunas deducciones.
Déduction parfaite.
Una deducción sin fallos.
De plus, je suis sûre que vous pourrez bénéficier d’une déduction fiscale.
Y podrías amortizarlo como un descuento de impuestos, estoy segura.
Trois instructions codées : d’abord, faire les déductions ;
Tres instrucciones codificadas: primera, para hacer los descuentos;
Son cas personnel était pour beaucoup dans ce bouleversement, la perspective terrible de la déduction sur son salaire à la fin du mois.
En su conmoción también contaba mucho su caso personal, la terrible perspectiva del descuento a final de mes.
La perspective de devoir continuer encore pendant trois mois à recevoir des mains de sa fille les cinq cents escudos que Paulino Morais s’était engagé à lui verser – d’ailleurs guère plus de quatre cent cinquante, déduction faite des prélèvements obligatoires – ne plut guère à Anselmo.
La perspectiva de estar todavía tres meses recibiendo de manos de la hija los quinientos escudos que Paulino Moráis se comprometió a pagar —poco más de cuatrocientos cincuenta, después de haber hecho los descuentos que establece la ley— no agradaba a Anselmo.
Il faudra rétribuer ces hommes, en attendant que ces îles connaissent la prospérité. Mais il me vient une idée ingénieuse dont j'ai eu à l'époque l'impudence d'être fier : ce salaire ne devrait pas leur être payé en argent; le trésor royal installerait des magasins avec des tissus, des chemises ordinaires et des pourpoints de toile, des casaques, des chausses, des souliers, et aussi des médicaments, des drogues diverses, des denrées de luxe et des produits de Castille que ces gens-là recevraient avec plaisir en déduction de leur salaire. (C'est-à-dire qu'ils seraient payés en marchandises de chez nous, et nous ferions un fabuleux bénéfice, car ils ne verraient jamais un liard.
A esos hombres habrá que asignárseles un salario en espera de que estas islas prosperen, pero, con una idea mía, ingeniosa ocurrencia de la que entonces tuve la desvergüenza de sentirme orgulloso, tal sueldo no habría de serles pagado en dinero: instalaría la hacienda real unos almacenes de paños para vestir, camisas comunes y otros jubones, lienzos, sayos, calzas, zapatos, además de medicinas, remedios, cosas de botica, conservas que no fuesen de ración, y productos de Castilla que la gente de acá recibiría con agrado en descuento de su sueldo.
Malgré cette amitié qu’ils avaient cultivée, le major n’avait jamais fait preuve de faiblesse martiale car il avait été plusieurs fois sur le point de licencier Conde ; un jour, il lui avait même retiré une affaire pour le renvoyer dans la fosse aux archives d’où il l’avait pourtant sorti quand il avait remarqué ses capacités de déduction.
Pero la amistad nacida y mimada no significó nunca debilidad marcial por parte del mayor, que varias veces estuvo a punto de licenciar a Conde e, incluso, en una ocasión lo rebajó de responsabilidades y lo devolvió al foso de los archivos de donde antes lo había sacado cuando había advertido sus capacidades deductivas.
—C'est la déduction qui semble logique.
—Parece la conclusión lógica.
— Faites vos propres déductions.
—Saca tus propias conclusiones.
— Ce ne sont pas des déductions, mais des pensées qui me troublent.
Conclusiones, ninguna, pero se me ocurrieron algunas ideas bastante desagradables.
Mais les déductions de Sabine étaient souvent hâtives.
Pero las conclusiones de Sabine solían ser precipitadas.
C’est une déduction logique. — Où est-elle allée ?
«Ésa es una conclusión lógica.» —¿Adónde ha ido?
Cela lui a permis d’établir quelques solides déductions.
Eso le permitió sacar algunas conclusiones.
— Faites vos propres déductions, lui répondit Oliver.
—Saca tus propias conclusiones —dijo Oliver.
Je vais ouvrir les yeux et faire mes propres déductions.
Ya miraré yo y sacaré mis propias conclusiones.
– Futé de ta part d’y avoir songé, et je suis d’accord avec ta déduction.
—Ha sido astuto por tu parte llegar a esa conclusión, y estoy de acuerdo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test