Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Ça peut être à ton avantage. – Quel avantage ?
Puede producirte un beneficio. —¿Qué beneficio?
et c’est à notre avantage.
Pero eso nos beneficia.
Où est mon avantage?
¿En qué me beneficia esto a mí?
— Mais il y a aussi des avantages.
—Pero hay otros beneficios.
En quoi cela l’avantage-t-il ?
¿Cómo se beneficia de todo eso?
— Quelle sorte d’avantages ?
—¿Qué clase de beneficios?
C’est un avantage de la conscience.
Es un beneficio de la conciencia.
— Un avantage supplémentaire !
—Un beneficio adicional.
Au contraire, c’est même à votre avantage.
En realidad, te beneficia.
— Et quels avantages y trouverais-je ?
—¿Qué beneficios obtendría?
Votre désir de m’utiliser à votre avantage.
Vuestro deseo de usarme para beneficiaros.
— Et quel avantage en retireraient-ils ? demanda Chuck.
—¿Y en qué los beneficiará a ellos eso? —preguntó Chuck.
Proposer un truc qui pourrait tous nous avantager.
Hacerle una proposición que nos beneficiará a todos.
Si j’accédais à ta requête, quel avantage pourrais-je donc en retirer ?
¿En qué forma supones que la concesión de este pedido me beneficiará?
Encore une fois, nous parlions en espérant que la prochaine transformation du paysage serait à notre avantage.
Hablábamos con la esperanza de que un nuevo cambio en el paisaje nos beneficiara.
— On n’y peut rien et si nous avons de la chance ce soir, ce sera tout à notre avantage pour le futur.
—No hay forma de evitarlo, y si esta noche tenemos suerte, todo eso nos beneficiará a la larga.
Surtout : il n’avait rien dit sur la manière dont il comptait tourner la répartition du marché à son avantage.
Sobre todo: no le había dicho que pensaba organizar el reparto del mercado para que le beneficiara.
Je me serais attendue à ce qu’il ait commencé à réfléchir à une façon de tourner la situation à l’avantage de sa famille.
Hubiera esperado que empezara a pensar en cómo la situación podría beneficiar a su familia.
Ce qui signifie que les commanditaires de ces meurtres entendent en tirer un avantage financier. Certainement.
Lo cual nos dice que quienquiera que haya ordenado los asesinatos se iba a beneficiar económicamente de ellos. Tiene que ser eso.
Je sais seulement qu’il devait y avoir un avantage, sinon tu ne m’aurais pas poussée à prendre ce boulot.
Solo sé que si no te beneficiara de alguna manera no me habrías obligado a aceptarlo.
J’ai eu sur toi un avantage.
He tenido una ventaja sobre ti.
— Quel en est l’avantage ?
—¿Qué ventaja tiene eso?
Ce sont tes avantages.
Estas son tus ventajas.
Mais nous avons un avantage.
Pero tenemos una ventaja.
Mais j’avais un avantage sur elle.
Pero yo tenía una ventaja sobre ella.
Mais ils avaient des avantages.
Pero tenían ventajas.
C’était un avantage.
Eso es una ventaja.
— Et… les avantages ?
—¿Qué ventajas tienen?
Ils n’ont aucun avantage.
Ellos no tienen ventaja.
La paie n’était pas mauvaise mais les avantages étaient minces.
La paga no estaba mal, pero las prestaciones eran un asco.
Il était également titulaire d'un plan de retraite et disposait de la panoplie d'avantages réservés aux hauts fonctionnaires fédéraux.
También tenía un plan de pensiones, y las prestaciones habituales en los funcionarios de máximo nivel.
Cela faisait partie des nombreux avantages présentés à chaque nouvel arrivant au moment de l’embauche.
Esa parte del conjunto de prestaciones laborales se explicaba en el momento en que ofrecían orientación a todo empleado nuevo.
Aujourd’hui, des tas de jeunes essaient d’entrer dans la police à cause de la sécurité de l’emploi et des avantages.
Hoy en día, muchos jóvenes intentan conseguir empleos en el Departamento de Policía por la seguridad laboral y por las prestaciones.
En vérité, il s’agissait moins d’un avantage que d’une protection : une personne endettée pouvait être tentée de vendre des secrets.
En realidad, no era una prestación en absoluto, sino una forma de proteger el Instituto. La gente que contraía deudas podía estar tentada de vender secretos.
Figure-toi que, convaincue qu’on la dévalorise dans son entreprise, elle a décidé de démissionner si on refuse de l’augmenter et de lui accorder quelques avantages.
Ahora resulta que se le metió en la cabeza que en la empresa la están subestimando y que, si no le suben el sueldo y le dan mejores prestaciones, va a renunciar.
On lui avait dit que la section d’habillage des sièges payait bien et il était attiré par la sécurité de l’emploi, l’importante concentration de travailleurs (parfois il en a assez de la solitude du travail artisanal) et les avantages financiers.
Le habían dicho que pagaban buenos sueldos en el departamento de tapizado de asientos, y le atraía la seguridad del empleo, la gran concentración de trabajadores (a veces se aburre del solitario oficio artesanal) y las prestaciones económicas.
Il avait quitté son poste de gardien de nuit aux Séquoias et ses heures de travail étaient désormais rationnelles et régulières, les avantages étaient intéressants pour une famille de neuf personnes – Bushra et lui avaient ajouté deux autres bambins à leur progéniture –, et le poste convenait à sa personnalité.
Dejó su puesto de guardia nocturno en el Sequoias y ahora tenía un horario racional y fijo, con buenas prestaciones para una familia de nueve —Bushra y él habían añadido dos miembros más a la prole— y un cargo que encajaba con su personalidad.
Les recruteurs, qui eux-mêmes avaient quitté l’université depuis peu, des jeunes dépêchés pour attirer d’autres jeunes, lui parlèrent d’« opportunité de développement », d’« adéquation » et d’« avantages », mais devinrent évasifs quand ils se rendirent compte qu’elle n’était pas citoyenne américaine, qu’ils devraient, s’ils l’engageaient, se perdre dans le tunnel obscur des documents d’immigration.
Los reclutadores, ellos mismos recién salidos de la universidad, jóvenes enviados a capturar a otros jóvenes, le hablaron de «oportunidad de desarrollo» y «buena aportación» y «prestaciones», pero todos se mostraron evasivos al darse cuenta de que no era ciudadana estadounidense, de que, si la contrataban, tendrían que penetrar en el oscuro túnel del papeleo de inmigración.
Essayez aujourd’hui de vous servir de ces avantages.
Procura aprovechar hoy estas virtudes.
Je ne voulais pas lui laisser l’avantage de l’anonymat.
No iba a dejar que se aprovechara del anonimato.
Jason essaya de reprendre l’avantage.
Jason trató de aprovechar la oportunidad.
Mon père n’aurait pas voulu me voir prendre avantage de votre générosité.
Mi padre no habría aprobado que yo me aprovechara de su generosidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test