Exemples de traduction
Me borne à acquiescer.
Me limito a asentir con la cabeza.
Je n’ai pu qu’acquiescer.
Yo solo pude asentir.
Je souffle et j’acquiesce encore.
Resoplo y vuelvo a asentir.
Jared se contenta d’acquiescer.
Jared se limitó a asentir.
Elle doit acquiescer. Avec conviction.
Debería asentir con convicción.
Mais Skara se contenta d’acquiescer.
Pero Skara se limitó a asentir.
Savine réussit à acquiescer.
Savine logró asentir.
Pelletier s'efforça d'acquiescer.
Pelletier intentó asentir.
Tomas ne fit qu’acquiescer.
Tomas se limitó a asentir.
Je crus devoir acquiescer.
Me creí obligada a asentir.
Elle regarda autour d’elle, voyant les musiciens acquiescer, la tête inclinée, certains avec les yeux fermés. « Un peu de caisse claire ? », dit Josie. Suki commença une marche lente, puis tous les trois, étant musiciens, injustement doués du pouvoir de tisser ensemble instantanément, créèrent ce qui ressemblait à une vraie chanson, une mélodie ondulante et séduisante pouvant annoncer l’arrivée d’une femme fatale. Josie ferma les yeux et revit d’un coup la fois où sa mère était apparue en haut de l’escalier, vêtue d’un vieux manteau de vison reçu en héritage de sa propre mère. Elle avait descendu les marches en se pavanant sur l’air d’une vieille chanson, les yeux lourdement cerclés d’eye-liner noir. Josie avait peut-être douze ans, et cela l’avait ravie et troublée de voir sa mère ainsi, un être sexuel, capable de théâtralité et d’artifice. Josie était en bas avec son père.
Josie miró alrededor, vio a los músicos cabecear, ladear la cabeza, algunos con los ojos cerrados. —¿Un tambor con bordón? Suki empezó con una marcha lenta y los tres, al ser músicos, injustamente bendecidos con el don de entretejerse al instante, crearon algo que sonaba a canción de verdad, a una melodía seductora y provocativa, que podría anunciar la llegada de una mujer fatal. Josie cerró los ojos y, en un destello, recordó cuando su madre apareció en lo alto de las escaleras vestida con un abrigo de visón antiguo, herencia materna. Había bajado pavoneándose al ritmo de una vieja canción, con los ojos enmarcados por lápiz negro. Josie tendría doce años y le había emocionado y confundido ver así a su madre, como un ser sexual, capaz de artificios y teatralidades. Josie estaba a los pies de las escaleras con su padre.
Le policier a acquiescé et s'est remis à s'occuper de la foule.
El policía accedió con una inclinación de cabeza y volvió a desaparecer entre el gentío.
Audrey nous a adressé un acquiescement craintif, et s’est assise en silence en se rongeant les ongles.
Audrey nos saludó con una nerviosa inclinación de cabeza y se sentó en silencio a comerse las uñas.
Quand Morgane eut acquiescé de la tête, il se pencha pour soulever une fonte du cheval gris.
Y, cuando Morgaine consintió con una inclinación de cabeza, se echó adelante y levantó las alforjas de la espalda gris de Siptah.
Il se retint d’acquiescer grossièrement, se contentant d’un hochement de tête plus poli, et partit chercher la jument.
Él se tragó un descortés asentimiento, convirtiendo el impulso en una más adecuada inclinación de cabeza, y se volvió para ir a por la yegua.
(Toute pâle, la petite fille acquiesce d’un hochement de tête.) Allez, vieux, dit Philip à son frère aîné.
La chiquilla, pálida, asiente con una inclinación de cabeza casi imperceptible. —Venga, campeón —insta Philip a su hermano mayor para que abandone las sombras—, échame un cable con la limpieza.
Par chance, il n’avait pas invité Oskar à entrer, il avait juste sorti les deux sachets, pris les deux cents, acquiescé et dit « Amuse-toi bien » avant de refermer la porte.
Afortunadamente no había invitado a Oskar a pasar, sólo había llevado las bolsas con los libros hasta el rellano, cogido los dos billetes de cien con una inclinación de cabeza diciendo: «Que te diviertas» y había cerrado la puerta.
Il leur adressa un acquiescement et ils lui firent signe de les rejoindre, mais il balaya l’invitation d’un geste de la main, heureux de les laisser entre eux, avant de prendre un exemplaire de l’Evening News qu’on avait laissé sur le comptoir.
Los saludó con una inclinación de cabeza y ellos le hicieron señas de que fuera a sentarse con ellos, pero rehusó con un gesto de la mano, satisfecho de dejarlos a sus anchas mientras él cogía un ejemplar del Evening News que alguien había abandonado sobre la barra.
Vous n’avez pas franchi ces issues, vous ne voulez même pas vous en approcher, vous ne savez pas où elles mènent. Yellandre considéra les acquiescements de ses hommes, y répondit par un petit hochement de tête et se détourna, donnant au passage une tape sur l’avant-bras d’Eldroon pour qu’il le suive.
Jamás habéis pasado por ellos, ni siquiera queréis acercaros y no sabéis adónde llevan. Después de que hubieron respondido con una inclinación de cabeza, Yellander los retribuyó con el mismo gesto y se volvió. Le dio a Eldroon una palmadita en el brazo a modo de orden silenciosa de que lo acompañara.
Dans l’état où je me trouvais, je ne réfléchis pas au caractère inhabituel de son geste, me contentai d’acquiescer sans un mot à sa demande, la suivis presque docilement, dirais-je, nota Austerlitz, traversai avec elle la cour intérieure pour quitter la Bibliothèque, emprunter les ruelles rafraîchies par une agréable brise et empreintes ce matin-là d’une curieuse solennité, et gagner le Palais-Royal, où nous sommes longuement restés assis sous les arcades, tout près d’une vitrine où, je me souviens, dit Austerlitz, étaient exposés des centaines et des centaines de soldats de plomb en uniformes chamarrés de l’armée napoléonienne, disposés en ordre de marche et en formations pour la bataille.
En el estado en qué me encontraba, no busqué ninguna explicación a lo insólito de su conducta, sino que con una inclinación de cabeza muda, expresé mi acuerdo y, casi obedientemente, se podría decir, dijo Austerlitz, salí con ella de la biblioteca por la escalera y atravesando el patio interior, en una de esas mañanas frescas, de algún modo festivas, fuimos por calles en las que soplaba una agradable brisa hasta el Palais Royal, donde estuvimos sentados entonces largo tiempo bajo las arcadas, inmediatamente al lado de un escaparate en el que, como recuerdo, dijo Austerlitz, había expuestos cientos y cientos de soldados de plomo con los uniformes multicolores del ejército de Napoleón, en formación de marcha y de combate.
Le serveur fait un petit signe d’acquiescement et s’éloigne.
El camarero hace una pequeña inclinación con la cabeza y se aleja.
Il lâche la rampe qu’il rattrape aussitôt, acquiesce et renvoie le bonjour d’un hochement de tête.
El muchacho suelta la barandilla pero vuelve a agarrarla y dice que sí y les da los buenos días con una inclinación de la cabeza.
Il répond d’un petit signe de tête entre acquiescement et salut discret, le genre de geste à jamais destiné à rester hors de portée d’un quelconque Américain mâle. Packard examine alors le message avant de le tendre à Waterhouse.
El responde con algo entre un asentimiento y una inclinación elegante, el tipo de gesto que jamás podría realizar un americano. Lo mira y se lo pasa a Waterhouse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test