Exemples de traduction
verbe
Le Rapporteur spécial devrait conserver ce titre, en en délimitant soigneusement la portée.
The Special Rapporteur should retain that title while carefully delimiting the topic's scope.
- que la sphère délimitant le marteau reste au moins tangente au cylindre défini au paragraphe 6.1.1.5;
- either the sphere delimiting the hammer remains at least tangential to the cylinder as defined in paragraph 6.1.1.5.;
— De la déclaration de Maroua délimitant les frontières maritimes et insulaires entre le Nigéria et le Cameroun.
- The Maroua Declaration delimiting the maritime and island boundaries between Nigeria and Cameroon.
a) que la sphère délimitant le marteau reste au moins tangente au cylindre défini au paragraphe 6.1.1.5;
(a) either the sphere delimiting the hammer remains at least tangential to the cylinder as defined in paragraph 6.1.1.5.;
Nous insistons sur le fait qu'ils n'existe pas de frontière nationale ou régionale délimitant le trafic illégal de ces armes.
We emphasize the fact that there are no national or regional boundaries delimiting illegal traffic in these weapons.
a) Que la sphère délimitant le marteau reste au moins tangente au cylindre défini au paragraphe 6.1.1.6;
(a) Either the sphere delimiting the hammer remains at least tangential to the cylinder as defined in paragraph 6.1.1.6.;
verbe
Les États devraient appliquer les droits spécifiques des peuples autochtones en délimitant leurs terres et territoires et en leur accordant une protection adaptée.
States should implement the specific rights of indigenous peoples by demarcating their lands and territories and by providing them with specific protection.
Il serait utile de prendre note de notre travail pour définir et mettre en place des procédures délimitant les entités territoriales autochtones, qui constitueront une partie de la structure politique administrative de l'État colombien.
It is worth noting our work to define and put in place procedures for demarcating indigenous territorial entities, which will form part of the Colombian State's administrative political structure.
C'est pourquoi le 30 novembre, la Commission a envoyé aux Missions permanentes de l'Érythrée et de l'Éthiopie auprès de l'Organisation des Nations Unies les cartes signées par ses membres, indiquant les points (coordonnées) délimitant la frontière.
Consequently, on 30 November, the Commission sent the maps signed by the Commission members, indicating the demarcated boundary points (coordinates), to the Permanent Missions of Ethiopia and Eritrea to the United Nations.
203. Selon la Constitution de 1988, il appartient à l'État de préserver les terres des communautés autochtones en les identifiant et en les délimitant, protégeant ainsi leur intégrité et celle des populations autochtones.
Pursuant to the 1988 Brazilian Constitution, the State has the duty to safeguard the territories of the indigenous societies by identifying and demarcating them, thereby preserving their integrity and that of the indigenous populations.
On a estimé que la Commission devrait continuer de coopérer avec les autres organes en délimitant bien le rôle qui revenait à chacun.
The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles.
Dans la première hypothèse, les règles délimitant le pouvoir discrétionnaire de l'État sont d'importance : les droits des personnes sous le coup d'une expulsion doivent être respectés à tous les stades de la procédure d'expulsion.
As a process, the rules demarcating the discretionary power of the State were important: the rights of persons subject to expulsion must be respected at all stages of the process of arriving at and carrying out the decision to expel.
En délimitant la frontière autour de Zalambessa, la Commission a tenu compte des vues des parties, de la nature de ses alentours et du fait qu'il serait manifestement impossible de la tracer physiquement à certains endroits.
13. In demarcating the boundary around Zalambessa, the Commission has borne in mind the views of the Parties, the nature of its environs and the extent of manifest impracticability in parts of the area.
verbe
6. La Constitution institue le cadre politique délimitant l'action et l'organisation de l'État.
The Constitution determines the political framework for action and organization of the State.
Il est douteux que les articles sur les actes unilatéraux des États constituent le lieu idéal pour traiter des actes et déclarations exprimant des réclamations ou délimitant la compétence territoriale de l'État.
24. It was doubtful whether the articles on unilateral acts of States were the best place to deal with acts and statements which formulated claims and determined the territorial scope of State jurisdiction.
- Le 31 mars 2008, à 11 h 10, une patrouille de l'ennemi israélien a franchi la Ligne bleue et a pénétré 5 mètres à l'intérieur du territoire libanais, au sud de la localité de Labbouné, malgré les appareils GPS délimitant la frontière, et elle est repartie à 11 h 40.
On 21 March 2008, at 1110 hours, an enemy Israeli patrol crossed the Blue Line five metres into Lebanese territory south of the town of al-Labunah in order to position a GPS device to determine border points. It departed at 1140 hours.
Il a exprimé l'espoir que l'approche fondée sur les droits de l'homme favoriserait l'éradication de la pauvreté et le développement en délimitant la portée des droits de sorte qu'ils soient le plus utiles dans le contexte du développement.
He expressed the hope that the rights-based approach could address poverty eradication and development by circumscribing the scope of rights so that they were most useful in the context of development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test