Traduction de "limitant" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
..., en limitant les déplacements du corps;
"..., by limiting the mobility of the wearer's body;
d) En limitant les effets contagieux des crises; et
d. limit the contagion effect of any crisis; and
Conventions limitant les cessions subséquentes
Agreements limiting subsequent assignments
Les facteurs limitant l'accès à l'éducation préscolaire sont :
Access to preschool education is limited by:
Facteurs limitant la fiabilité du numérateur
Factors limiting the accuracy of the numerator.
Mon argumentation sera simple, se limitant à illustrer mon préambule.
My reasoning will be simple and limited to being the illustration of my preamble.
Limitant leur exposition.
Limits their exposure.
On était persuadés... qu'on garderait l'avantage... en limitant les essais.
We were certain we could retain that advantage if we limited the tests.
Moins d'instruction. En limitant la culture.
They lower education, limit culture.
Donc en limitant ces expériences à seulement quelques-unes,
So by limiting those experiences to a select few,
TU limites l'univers en limitant les capacités de compréhension des humains.
Well, you're limiting the universe by limiting the possibility of human understanding.
Morse contre Frederick, limitant la liberté d'expression dans les écoles.
Morse v. Frederick, which limits free speech on school grounds.
Je pensais que vous, tout le monde, trouviez ça limitant.
I would think that you, of all people, would find that limiting.
Rentabilisez votre espace en limitant le nombre de meubles encombrants.
maximizing living space by limiting yourself to just a few large items.
En limitant notre vitesse à une demi-impulsion, c'est possible.
We have to limit our speed to one-half impulse, but I think so.
verbe
3. Limitant les occasions d'apparaître en public;
3. Restriction of the public appearances;
ii) en limitant les compétences des tribunaux militaires;
(ii) Restricting the jurisdiction of military tribunals;
C. Restrictions limitant l'acceptation d'emploi
C. Post-employment restrictions
Stéréotypes limitant les droits culturels des femmes
Stereotypes restricting cultural rights of women
Procédures administratives limitant les libertés individuelles
Administrative procedures to restrict individual freedoms
Objet limitant la mobilité de la région blessée
Material to restrict movement of the wound
- Endommagement du collecteur limitant l'écoulement;
- damage to the manifold that restricts flow;
Le lobby national antitabac a remporté une autre victoire aujourd'hui... INTERDICTION DE FUMER quand le Congrès a adopté une loi limitant le doit de fumer au pays... à une seule pièce dans l'Iowa.
The nation's anti-tobacco lobby won another victory today... when Congress passed legislation restricting smoking within U.S. borders... to a single room in Iowa.
Les actions collectives et individuelles des gouvernements de ce continent, limitant les échanges avec Cuba, sont des mesures défensives face à l'incitation continue de Cuba à la subversion et à la violence dans d'autres pays américains.
The collective and individual actions of the governments of this hemisphere to restrict trade with Cuba are defensive measures, taken in response to Cuba's continued promotion of subversion and violence elsewhere in this hemisphere.
Avec le réchauffement climatique, leur pâturage est devenu de plus en plus rare, se limitant à des endroits plus froids et plus hauts.
With the warming climate, their grazing is becoming more and more scarce, restricted to cooler and higher places.
verbe
Les parties ont ultérieurement informé la Chambre qu'elles avaient conclu un accord limitant le nombre de points litigieux et que la défense allait déposer une nouvelle requête.
The parties subsequently advised the Chamber that an agreement had been reached to narrow the issues in dispute and that the defence would file a fresh motion.
Les réponses des Etats Membres ont allégé notre fardeau en limitant les paramètres de ce débat.
The replies from Member States have lightened our burden in narrowing the parameters of this debate.
En limitant le champ d'investigation, on a voulu mener l'analyse au-delà des généralités pour examiner plus en détail et en profondeur certains aspects spécifiques de la mondialisation.
The purpose of narrowing the focus was to move the discussion beyond generalities to consideration of specific aspects of globalization in greater depth and detail.
Cette politique prévoit une restriction des dépenses, des mesures visant à accroître les recettes, une réduction du déficit du secteur public ne limitant pas inutilement le crédit intérieur, et le maintien des réserves en devises à leur niveau actuel.
This effort is being accomplished by restraint in expenditures, revenue-enhancement measures, narrowing the public sector deficit without undue pressure on domestic credit, and maintaining the current level of international reserves.
Il faudrait simplifier le << cadre >> lui-même en en limitant les aspirations, la portée et les résultats attendus.
The `framework' itself should be simplified by narrowing the aspirations, scope and anticipated achievements of GCF.
Et les efforts visant à renforcer la coopération entre les autorités judiciaires, la police et les douanes se poursuivent, limitant ainsi les possibilités de production illégale et de trafic des drogues et de blanchiment des capitaux.
Efforts to strengthen cooperation among judicial, police and customs authorities continue, thus narrowing the possibilities of illegal production, trafficking and money-laundering.
En limitant ainsi le champ de cet examen, on pourra plus aisément tirer des conclusions utiles sur la faisabilité et l'efficacité de la méthodologie expérimentale et obtenir des résultats provisoires à temps pour la deuxième session de la Conférence.
The narrow focus will make it easier to draw useful conclusions on the feasibility and effectiveness of the piloted methodology, and it will facilitate the delivery of interim results in time for the second session of the Conference.
L’expérience de ce type de procédure donne à penser que de telles déclarations de l’accusé peuvent avoir pour effet de raccourcir le procès en limitant les questions, en éliminant celles qui ne font pas l’objet d’une contestation et en faisant la lumière sur certaines autres.
Civil law experience appears to indicate that such statements by the accused can have the effect of shortening the proceeding by narrowing issues, eliminating those not disputed and clarifying matters.
Se limitant à l'enseignement de matières étroitement liées aux filières d'emploi traditionnelles, l'acquisition de compétences professionnelles et techniques n'y est nullement encouragée.
It focuses on narrow academic pathways linked to traditional jobs and does not encourage vocational and technical skills.
Même en me limitant à la classe D, j'ai obtenu 1023 rapports. J'ai commencé par la classe E.
Even if you narrow the it down to a Level D-Class search, there are still 1023 cases that turn up.
J'ai comparé l'échantillon sonore du fragment de cd aux clients d'E. Gable ayant vendu plus d'un million de copies, en me limitant aux trois dernières années – et voici ce que j'ai trouvé.
I've compared sound waves from the cd fragment to any of emery gable's clients' albums that sold over a million copies, narrowing the search to the last three years-- and this is what I found.
La gestion et la gouvernance des zones de haute mer présentent un défi redoutable à la communauté internationale, car la mise en place d'un régime efficace de protection de la biodiversité dans les zones situées au-delà des juridictions nationales est considéré comme limitant l'exercice des libertés traditionnelles en haute mer.
The management and governance of high seas areas presents a formidable challenge for the international community as development of an effective regime for the protection of biodiversity in areas beyond national jurisdiction is seen to be circumscribing some of the traditional high seas freedoms.
verbe
47.1.2 L'installation d'un SDV dans un véhicule équipé dans le tuyau d'échappement de composants limitant les émissions ne doit pas entraîner la non-combustion du carburant et réduire les performances de ces composants.
The installation of a VDS into a vehicle equipped with emission-reducing components in the exhaust line shall not result in uncombusted fuel impairing the performance of these components.
Note : Les spécifications d'éclairement s'appliquent également aux droites limitant les zones.
Note: The illumination specifications also apply to the straight lines constituting the boundaries of the zones.
verbe
En limitant les solutions aux frontières nationales on ne tient pas compte du caractère transfrontière des écosystèmes critiques de la région, notamment les récifs coralliens, les forêts, les terres humides, les régions montagneuses et les zones sèches.
Confining solutions within national borders belies the transboundary nature of the region's critical ecosystems, including coral reefs, forests, wetlands, mountain areas and dry zones.
Les programmes régionaux prévoient un soutien aux pays limitrophes de zones en conflit et d'États fragiles en limitant l'impact des réseaux criminels et du trafic de drogues, d'êtres humains, d'armes et de ressources naturelles.
The regional programmes include support to countries bordering conflict areas and fragile States by containing the impact of criminal networks and of trafficking in drugs, human beings, arms and natural resources.
28. En outre, il ressortait des travaux de la Banque mondiale que les réductions les plus importantes des coûts logistiques seraient obtenues en renforçant la prévisibilité de la chaîne d'approvisionnement, en limitant les activités visant à une maximisation de la rente et en réformant les structures de marché, notamment en éliminant cartels, consortiums, etc.
Mr. Mohammad Javad Atrchian, Director General Transit and Border Terminals, Ministry of Road and Transportation, Tehran
verbe
Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et ses deux sous-comités ne se réunissent qu'une fois par an, toujours à Vienne, limitant ainsi les frais de l'Organisation, puisque c'est dans cette ville qu'est installé le secrétariat du Comité.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its two Subcommittees meet only once a year, invariably in Vienna. That venue results in lower costs to the United Nations because the Committee secretariat is located in Vienna.
L'installation de liaisons hyperfréquences permettra à la Mission de réduire les connexions par satellite avec les quartiers généraux régionaux et d'autres endroits, tout en limitant le service par satellite aux régions éloignées où il n'est pas possible d'installer des systèmes de Terre, ce qui réduira les besoins en services par satellite.
The installation of microwave links will enable the Mission to reduce satellite connections to the regional headquarters and other locations, while reallocating the satellite service only to more remote areas where it is not feasible to install terrestrial systems, thus reducing the need for satellite service.
La proximité, le fonctionnement et l'accessibilité des services améliorent la qualité du logement et de la vie tout en limitant la nécessité de recourir à des services spéciaux.
The close location, functioning and accessibility of services increase the quality of housing and living and reduce the need for special services.
Le Secrétaire général adjoint souligne en conclusion que le projet n'a pas pour ambition de contrôler l'accès à tous les locaux de l'Organisation, dans le monde entier, à partir d'une base de données centrale, en le limitant aux porteurs d'une carte d'identité unique émise par le Siège.
4. In closing, he stressed that the global access control project was not an ambitious attempt to link access at all main locations worldwide to a central database through the use of a single identity card issued by Headquarters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test