Traduction de "une telle véhémence" à espagnol
Une telle véhémence
Exemples de traduction
tanta vehemencia
Elle parlait avec une telle véhémence qu’Elsie lui jeta un regard inquiet.
Norma Jeane hablaba con tanta vehemencia que Elsie la miró con alarma.
— Absolument pas ! » Il avait fait non de la tête avec une telle véhémence qu’on aurait dit que son cou s’était désarticulé.
—Que no —y negó con la cabeza y tanta vehemencia como si se le hubiera descoyuntado el cuello—.
Surpris par une telle véhémence, Téméraire le poussa doucement du bout du nez.
Temerario resopló, sorprendido de tanta vehemencia, y le dio un suave empujón con la nariz.
Il ne demandait plus rien au prêtre, mais lui devait des excuses pour l’avoir haï avec une telle véhémence.
No quería nada más del sacerdote, pero le debía una disculpa por haberle detestado con tanta vehemencia.
— Adela ! » Ces mots avaient résonné avec une telle véhémence, une telle sincérité à mes oreilles, que j’avais pris peur. « Tu lui as vraiment dit ça ?
—¡Adela! —sus palabras resonaron con tanta vehemencia, tanta sinceridad en mis oídos, que me asusté—. ¿Eso le dijiste?
Certains répondirent affirmativement : deux avec une telle véhémence que madame Fornillos décida de ne plus s’occuper d’eux dans la suite du cours.
Unos cuantos respondieron afirmativamente; dos con tanta vehemencia que la señorita Fornillos decidió no volver a ocuparse de ellos durante el resto del curso.
De fait, les deux ou trois fois où Monti l’a contacté au téléphone ces vingt dernières années, il ne saignait pas alors d’une main, la première fois il n’avait pas de chien non plus mais un chat asthmatique, puis les autres fois un couple de tortues qui passaient tout l’été à forniquer, et sur les deux femmes dont il partageait la vie au moment où il a reçu les appels, l’une ne savait même pas comment faire pour soulager un simple mal de tête et l’autre était incapable de s’occuper de plusieurs choses à la fois – cuisiner en écoutant de la musique, par exemple – sans se désespérer, et même si à l’époque il a parlé à Monti et accepté sans rouspéter, y compris avec une certaine émotion, la mise à jour sommaire que l’autre lui proposait en dix minutes de conversation téléphonique, et qu’il a aussi pris la peine de lui demander son numéro de téléphone et de le noter scrupuleusement, en écrivant entre parenthèses son nom et en le soulignant avec une telle véhémence qu’il finissait par déchirer le papier, en réalité il ne l’a jamais rappelé.
De hecho, las dos o tres veces que la voz de Monti lo tacléa por teléfono en los últimos veinte años, él no chorrea sangre de una mano, no tiene perro sino un gato con asma, en un caso, y una pareja de tortugas que se pasan el verano fornicando, en el otro, y de las dos mujeres con las que vive sucesivamente en el momento de recibir las llamadas, una no sabe cómo aliviar un simple dolor de cabeza y la otra es incapaz de hacer dos cosas a la vez —cocinar mientras escucha música, por ejemplo— sin desesperarse, y aunque habla con Monti y acepta sin chistar, incluso conmovido, la sumaria puesta al día que el otro le propone en diez minutos de conversación telefónica, y le pide sus números y los anota con escrúpulo, escribiendo entre paréntesis su nombre y subrayándolo con tanta vehemencia que termina por desgarrar el papel, en verdad nunca vuelve a llamarlo. No se le ocurre para qué.
Mordecai conclut sa commination avec une telle véhémence que le lapin tapi contre lui, épouvanté, disparut en deux bonds.
—Mordecai concluyó sus imprecaciones con tal vehemencia que el conejo escapó aterrorizado de su regazo—.
L’arbre secoua ses branches avec une telle véhémence que les quelques pétales qu’elles portaient encore furent emportés dans l’air.
El árbol se agitaba con tal vehemencia que las pocas flores que le quedaban salieron despedidas en el aire.
Il parlait avec une telle véhémence que sa longue barbe blanche s’agitait à son menton comme une musette vide à la bouche d’un cheval affamé.
Hablaba con tal vehemencia, que su luenga barba blanca se agitaba como un morral vacío en el hocico de un caballo hambriento.
Sophie, quant à elle, confrontée avec la coupe cliquetante, lâcha un « Non » chargé d’une telle véhémence que les deux bonnes sœurs, le souffle coupé, reculèrent d’un pas, puis prirent la fuite, tandis que, surpris, je me tournai pour la contempler.
Sophie, sin embargo, enfrentándose con la repiqueteante copa profirió un «¡No!» con tal vehemencia que las monjas se echaron atrás con un gruñido simultáneo y se esfumaron. Yo me volví hacia ella, sorprendido.
»Et avoient diligemment choisi ung vieil coronel, du nom de Gelgopole, le plus inepte es guerres que ils eussent peu trouver, et le plus ennemi de toute justice et contempteur des lois augustes, pour en faire leur idole et parangon, et alloient criant par la ville: «Longue vie au vieil coronel!» Et les petits grimauds d'école piaillaient semblablement à leur derrière: «Longue vie au vieil coronel!» Faisoient les dicts Trublions force assemblées et conventicules, en lesquelles vociféraient la santé du vieil coronel, d'une telle véhémence de gueule, que les airs en estoient estonnés et que les oiseaux qui voloient pour lors sur leurs testes en tomboient estourdis et morts.
Y habían elegido con entusiasmo a un viejo coronel llamado Gelgopolo (el más inepto en el arte de la guerra que pudiera encontrarse y el más opuesto a toda justicia, despreciador de las leyes augustas), para hacer de él su ídolo y parangón. Vociferaban por toda la ciudad «¡Viva el viejo coronel!», y los mozalbetes de la escuela repetían aquellos gritos: «¡Viva el viejo coronel!». Formaron los turbulentos muchas asambleas y conventículos, en los cuales vociferaban la gloria del viejo coronel con tal vehemencia de garganta que atronaban los aires, y los pájaros que volaban sobre sus cabezas caían aturdidos o muertos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test