Traduction de "table branlante" à espagnol
Table branlante
Exemples de traduction
mesa destartalada
Une larme était venue s’écraser sur la table branlante devant moi.
Cayó una lágrima sobre la mesa destartalada, frente a mí.
Deux hommes et une fille aux cheveux foncés étaient assis autour d'une table branlante sur laquelle crachotait une bougie.
Dos hombres y una muchacha de cabello oscuro estaban sentados alrededor de una mesa destartalada en la que chisporroteaba una vela.
Ils s’arrêtèrent pour manger un morceau autour d’une table branlante tandis que l’énorme horloge astronomique sonnait l’heure juste.
Se detuvieron para comer algo junto a una alta mesa destartalada mientras el enorme reloj astronómico del centro de la plaza comenzaba a dar la hora.
Sauf qu’une fois encore, il n’y avait personne… rien que deux ou trois chaises, une table branlante sur une carpette, et la surprise de constater qu’à cet endroit-là, le verre épais n’avait pas souffert.
Pero tampoco esta vez había nadie; tan solo unas cuantas sillas, una mesa destartalada con una alfombrilla debajo y la sorpresa de que el grueso cristal continuara intacto.
Il était toujours posé sur la table branlante.
Aún estaba sobre la desvencijada mesa.
Luke s’assit sur la table branlante. — Tu as vu Bat ?
Luke se sentó a la desvencijada mesa. —¿Viste a Bat?
Il s’agissait d’une baraque au toit de tôle, nichée au cœur d’une palmeraie : à l’intérieur, un charpoy, une table branlante, une ou deux chaises, et rien d’autre.
Era una especie de barraca con el techo de chapa, a la sombra de un bosquecillo de cocoteros. En el interior no había más que un camastro, una desvencijada mesa y un par de sillas.
Tin soupira, et comme elle insistait, il s’assit à sa vieille table branlante avec le mug de thé qu’il venait de se faire, et il lut les poèmes.
Tin suspiró y, ante la insistencia de su hermana, tomó asiento a la desvencijada mesa de tercera mano, con la taza de té que acababa de prepararse, y leyó los poemas.
(Le chevalier frappa du poing sur la table branlante, puis il se redressa en replaçant son hausse-col sur sa poitrine.) Tant que le détachement d’éclaireurs ne sera pas rentré, vous ne bougerez point d’ici !
-El caballero golpeó con el puño en la desvencijada mesa y se enderezó, colocándose el escapulario sobre el pecho-. ¡Mientras no vuelva la partida, no os moveréis de aquí!
Son ordinateur portable trônait sur une table branlante devant la fenêtre de sa chambre, laquelle donnait sur le jardin devant la maison et, au-delà, sur la place du village marquée par une grande pelouse triangulaire entourée d’arbres.
Su ordenador portátil reposaba sobre una desvencijada mesa debajo de la ventana de su dormitorio, que daba al jardín de delante y a la plaza del pueblo.
(Le chevalier frappa du poing sur la table branlante, puis il se redressa en replaçant son hausse-col sur sa poitrine.) Tant que le détachement d’éclaireurs ne sera pas rentré, vous ne bougerez point d’ici ! Vous n’allez pas vous embarquer maintenant sur les grandes routes !
—El caballero golpeó con el puño en la desvencijada mesa y se enderezó, colocándose el escapulario sobre el pecho—. ¡Mientras no vuelva la partida, no os moveréis de aquí! ¡No me vais a andar vagando por los caminos!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test