Traduction de "regarde les yeux" à espagnol
Exemples de traduction
Elle me regarde, les yeux écarquillés.
Me mira con los ojos muy abiertos.
Il me regarde, les yeux écarquillés.
Me mira con unos ojos como platos.
Il la regarde, les yeux plissés.
Él la mira con los ojos entornados.
Elle me regarde, les yeux brillants.
Me mira con los ojos brillantes.
Et quand elle me regarde ses yeux deviennent sombres.
Cuando me mira, tiene los ojos sombríos.
Il la regarde les yeux fermés. Elle dit :
El la mira con los ojos cerrados. Ella dice:
Regarde leurs yeux pleins d’opacités blanchâtres…
Mira esos grandes ojos lechosos.
Elle me regarde, les yeux tout luisants d’insolence.
Me mira, con los ojos relampagueando de insolencia.
Il est où ? Nicasia me regarde, les yeux plissés.
¿Dónde está? Nicasia me mira con los ojos entornados.
C'était comme regarder les yeux d'une poupée de chiffon : vides.
Era como mirar a los ojos de un muñeco de peluche: por detrás estaba el vacío.
S’écartant pour regarder les yeux de Kaleb qui avaient viré à l’ébène, elle prit son visage entre ses mains.
Se detuvo de nuevo a mirar a los ojos de ébano, ella le tomó la cara.
en public, elle trouve un accent qui ne résonne que dans une oreille, elle parle par son silence même, et sait vous regarder les yeux baissés ;
en público, halla un acento que no resuena sino en un oído, habla por su mismo silencio, y sabe miraros con los ojos bajos;
Elle ne pouvait pas regarder ces yeux, y lire pour la première fois une réelle peur, un réel désespoir, et refuser.
No podía mirar a aquellos ojos y ver en ellos por primera vez auténtico miedo, verdadera desesperación, y aun así decir que no.
Mais il l’a fait parce qu’il est assiégé, dans n’importe quel autre endroit de la maison : il suffit de regarder ces yeux et ces mains en mouvement, cette agitation permanente.
Pero lo hizo porque en cualquier punto de la casa está bajo asedio: basta mirar todos esos ojos, y bocas y manos en movimiento, todas esas poses puestas en práctica sin parar.
De l’enfance à la vieillesse ils restaient pareils, et un homme suffisamment observateur pouvait, théoriquement, regarder les yeux d’un garçon sur une photo et reconnaître la même personne devenue vieille.
Desde la infancia a la vejez permanecían igual, y un hombre con cabeza para verlo podía teóricamente mirar a los ojos de un muchacho en una fotografía y reconocer a la misma persona ya vieja.
Pour voir la terreur nue, il fallait regarder les yeux des parents, comme si Papa et Maman aspiraient l’horreur vers eux et se l’enfonçaient sous la peau pour la retirer à leurs enfants. – Monsieur Bolitar ?
Si querías ver el verdadero terror tenías que mirar a los ojos de sus padres, como si mamá y papá absorbieran el horror, asumiéndolo para que su hijo no tuviera que hacerlo. —¿Señor Bolitar?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test