Traduction de "mode" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
C’était plus qu’une mode.
Era más que una moda.
Ce n’est plus à la mode.
Eso ya no está de moda.
c’est la mode ou quoi ?
¿está de moda o qué?
il est passé de mode ;
ya no está de »moda;
Il était follement à la mode.
Estaba muy de moda.
Diane est une dame très à la mode, et tu es le chéri de la mode
Diane es una dama enamorada de la moda, y tú eres el favorito de moda...
Ce n’est qu’une mode !
¡No son más que una moda pasajera!
C’est un état… à la mode, en ce moment. Ça passera. — À la mode, hein ?
Es… una afección muy de moda ahora. Pasará. —De moda, ¿eh?
Chanel numéro 5. C’est très à la mode. Elle est très à la mode.
Chanel número cinco. Está muy de moda. Todo lo que ella hace está de moda.
À la mode de l’Union.
A la manera de la Unión.
Pas avec votre mode de vie.
No, dada la manera en la que vive.
Et à ta façon, toi aussi, tu es passé dans le même mode.
Y, a tu manera, tú hiciste lo mismo.
Un tel mode de pensée lui était étranger ;
Esa manera de pensar le era totalmente ajena;
Et ce n’est pas un mode narratif consciemment élaboré ?
¿Y no es un modo narrativo construido de manera consciente?
C’est sans doute une conséquence de votre mode d’existence.
Aparentemente, tal es el resultado de su manera de vivir.
Je crois avoir saisi son mode de pensée. 
Creo que capté su manera de pensar.
Il avait ses propres modes de sublimation. CHAPITRE VII
También él tenía sus maneras de sublimar. CAPÍTULO VII
Juana travaillait avec une ex-Miss Colombie qui avait une agence de mannequins, a dit Tania, et après avoir toussoté, elle a ajouté : mais plus que participer à des défilés de mode, ces filles sortaient avec des hommes friqués.
Juana trabajaba con una ex Señorita Colombia que tenía una agencia de modelos, dijo, y luego de carraspear agregó: pero más que modelar, las niñas lo que hacían era salir con hombres de plata.
On change de verbe… Je suis tu suis il ou elle suit ils suivent, autrement dit ils continuent d’être, sans penser… mais penser, est-ce la même chose qu’être conscient, non… Il existe une distinction entre la conscience passive, laquelle perçoit, identifie, organise les signaux transmis par les sens, la conscience d’être en vie, en éveil, qui réagit aux stimuli… donc pas réellement passive… mais qui n’élabore pas de pensées cohérentes… Disons par conséquent qu’il n’y a pas distinction mais continuum, un continuum entre l’état quasi végétatif, laissons de côté la broussaille, la conscience est étrangère aux plantes même si le prince Charles bavarde volontiers avec ses géraniums… Posons qu’il y a continuum entre le simple traitement des données fournies par les sens, j’ai chaud j’ai froid ça me démange, à un bout, et à l’autre la réflexion philosophique abstraite, en passant par tous les degrés d’une infinité de stades intermédiaires… Oui mais il nous est possible de faire les deux simultanément, par exemple en conduisant une voiture, on peut conduire sans avoir conscience de ce qu’on fait, changer de vitesse, freiner, accélérer, etc., de façon tout à fait efficace et sans danger, tout en réfléchissant à quelque chose de totalement différent, à la conscience, par exemple. Alors que faut-il en conclure ? Ah, un trou, un vrai trou, durant un instant, pas plus d’une seconde ou deux, aucune pensée décelable ni message sensoriel, comme on dit j’ai eu un passage à vide, je ne pensais à rien, je ne faisais que « suivre »… Donc, lorsque soudain le fil de la pensée s’interrompt se rompt on « suit » simplement, on passe en quelque sorte par un mode de veille, prêt à penser mais en suspens… comme le disque dur d’un ordinateur allumé mais dont on ne se sert pas, comme la machine à café bourdonnant toute seule prête à faire du café mais qui n’en fait pas… Évidemment, cette expérience est désespérément faussée car il est inévitable que la décision même d’enregistrer ses pensées détermine ou pour le moins modifie celles qui vont faire surface… Par exemple, je ressens en ce moment une petite raideur dans la nuque, je bouge la tête, je m’étire… je pivote sur mon siège… je me lève… je marche de mon bureau jusqu’à la fenêtre… toutes choses que je ferais normalement sans y penser, je les ferais « inconsciemment » comme on dit, mais ce matin j’en suis conscient parce que je tiens à la main un dictaphone, l’Olympus Pearl-corder, dans le but précis de… Il était bien, le topo d’Isabel à San Diego sur la modélisation des objets à trois dimensions, elle m’en avait envoyé le texte après coup, ça c’est d’une vraie scientifique, tu la rends folle de jouissance dans sa chambre d’hôtel et ensuite elle t’envoie en souvenir une copie de sa communication… Morte à présent cette pauvre Isabel Hotchkiss, cancer du sein m’a-t-on dit, saloperie, qui voudrait être une femme, une chance sur douze que ses seins la tuent ou qu’ils essaient… Et en plus ils étaient beaux, de charmants objets tridimensionnels je me souviens de lui avoir dit en lui enlevant son soutien-gorge et en les prenant dans mes mains… il faut que je cherche cette microcassette si je ne l’ai pas effacée, j’aimerais la réécouter en me branlant à la mémoire d’Isabel Hotchkiss.
El verbo ser… Yo soy tú él ella ellos, que significa meramente existir sin pensar… ¿pero pensar es lo mismo que ser consciente? No… Hay una distinción entre la conciencia pasiva, que recibe, identifica, organiza señales de los sentidos, la conciencia de estar vivo, de estar despierto, y que reacciona a estímulos… conque no es exactamente pasiva… pero tampoco formula pensamientos coherentes… Digamos entonces que hay no una distinción, sino un continuum, un continuum entre un estado casi vegetativo, no, borra eso, las plantas no son conscientes aunque al príncipe Carlos le guste charlar alguna que otra vez con los geranios… Digamos que es un continuum entre un mero procesado de datos de los sentidos, tengo calor tengo frío tengo picor, en un polo, y un pensamiento abstracto filosófico en el otro, con una serie infinitamente graduada de estados entre ambos… Sí, pero es posible hacer las dos cosas a la vez, conducir, por ejemplo, es posible conducir un coche sin ser consciente de que lo estás haciendo, cambiar de marcha, frenar, acelerar, etc. con absoluta eficiencia y seguridad, y pensar al mismo tiempo en algo completamente distinto, por ejemplo en la conciencia. Así que ¿adónde nos lleva esto? Ah, un claro, un espacio en blanco definido, por un instante, no más de un segundo o dos, no he tenido un pensamiento comunicable o una impresión sensorial, la mente, como solemos decir, se me ha quedado en blanco, no he pensado en nada, simplemente he existido… O sea que cuando una secuencia de pensamiento se rompe de repente, se desploma, uno solo existe, entra en una especie de modo pausa preparado para el pensamiento pero sin pensar… como el disco duro que gira en un PC que está enchufado pero que no se utiliza, como la máquina de café que tararea lista para hacer café pero sin hacerlo… Por supuesto, este experimento es irremediablemente artificial, porque la decisión de grabar tus pensamientos inevitablemente determina o al menos influye en los pensamientos que concibes… Por ejemplo, en este momento siento una pequeña rigidez en el cuello, muevo la cabeza, me estiro… giro en la silla… me levanto… voy de mi escritorio a la ventana… normalmente estas cosas las haría sin pensar. Las haría «inconscientemente», como suele decirse, pero esta mañana soy consciente de ellas porque tengo una grabadora en la mano, una Olympus Pearlcorder, con el propósito específico de… Fue una buena conferencia la de Isabel en San Diego… sobre modelar objetos de tres dimensiones, después me mandó una copia, eso sí que es una buena científica, te la tiras hasta perder el juicio en su habitación de hotel y te manda después una separata de su ponencia a modo de recordatorio… Ahora está muerta la pobre Isabel Hotchkiss, de cáncer de mama, me dijo alguien, qué puta lástima ser una mujer, una entre doce posibilidades de que las tetas te maten o lo intenten… Y además las tenía bonitas, bonitos objetos tridimensionales, recuerdo que le dije cuando le quité el sujetador y las cogí con las manos… tengo que buscar esa cinta si no la he borrado, me gustaría escucharla otra vez y masturbarme en memoria de Isabel Hotchkiss.
formar
Ce robot fait peut-être partie d’un groupe qui s’intéresse au mode de production primitif d’énergie dont vous m’avez parlé hier soir...
Este robot puede formar parte de un grupo interesado en los procesos primitivos para la obtención de energía, que usted me describió anoche…, la fisión.
la racine verbale n’est jamais modifiée par la voix, le mode, le temps, le nombre ou la personne, ces distinctions s’opérant par l’usage de plusieurs mots auxiliaires simples.
La raíz de los verbos no sufre ninguna alteración para formar la voz, el modo, el tiempo, el número o la persona. Esto se obtiene utilizando varias palabras auxiliares.
À l'époque, les Lapithes nomades étaient sur le point de se sédentariser et de fonder un véritable État, mais fascinés par le mode de vie des Aytipiens avec lesquels ils commerçaient, ils se mirent à les imiter en tout et disparurent.
El pueblo nómada de los lapitas, cuando estaba a punto de asentarse y formar un Estado, se dejó llevar por el embrujo de los aytipas, con los que comerciaban, se entregó con todas sus fuerzas a imitarlos y desapareció.
À la longue, il se fatigua et son chant glissa vers un mode dorien dont le murmure s’acheva sur une fausse note, une dissonance qui se fondit dans un silence qui semblait lui-même partie intégrante de la musique.
Por fin se cansó, y la canción se sumió en una escala susurrante que terminó en una nota equivocada, una nota disonante que se fundió en el silencio, que parecía formar parte de ella misma.
Des fauteuils à l’ancienne mode, aux dossiers convexes formant comme une coquille de cuir, sans doute conçus pour protéger des courants d'air mais qui gardaient pour l’instant chacun de leurs occupants dans une zone d’ombre épaisse.
Eran del tipo anticuado, y los respaldos se curvaban hacia arriba y afuera para formar un profundo arco de cuero que, presumiblemente, había sido diseñado para proteger de las corrientes de aire pero ahora le daban a sus ocupantes profundos pozos de sombra.
Et puis Reg, le célibataire endurci que j’avais taquiné tant de fois à propos de son mode de vie, l’ami qui avait reconnu très franchement n’avoir aimé qu’une seule fille dans sa vie, celle que j’avais épousée, Reg avait finalement sauté le pas.
Reg, el solterón empedernido, el hombre del que solía burlarme porque no se decidía a contraer matrimonio, el amigo que no había tenido reparos en confesar que sólo se había enamorado de una chica y yo me había casado con ella, por fin había decidido casarse y formar un hogar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test