Traduction de "maison de correction" à espagnol
Maison de correction
Exemples de traduction
Maintenant, les maisons de correction sont devenues des prisons pour jeunes.
Actualmente, los correccionales se han convertido en cárceles para jóvenes.
A l’époque, Johnny purgeait sa peine dans une maison de correction à Lexington.
Johnny estaba entonces en la cárcel de Lexington.
Il entendait que les sœurs lesbiennes fussent jouées par des adolescents homosexuels, par des garçons prostitués comme il en avait connu en maison de correction ou en prison.
Su intención era que las hermanas lesbianas fueran interpretadas por adolescentes homosexuales, por chaperos como los que había conocido en reformatorios y cárceles.
En outre, il avait connu sept maisons de correction différentes, toutes des plus sévères, et dix-sept prisons, toujours dans les quartiers de haute sécurité ;
Aparte de eso, había conocido siete reformatorios distintos, entre ellos todos los de élite, y dieciséis cárceles distintas, entre ellas todas las de máxima seguridad;
mais nous, philanthropes, nous rentrons chez nous méditer et peiner sur les malheurs du pauvre bougre afin de voir quelle prison, quelle maison de correction, quel hospice ou quel asile de fous fera le mieux son affaire ».
pero nosotros, filántropos, vamos a casa, reflexionamos y pensamos en los problemas del hombre pobre hasta que descubrimos exactamente a qué cárcel, reformatorio, asilo o manicomio sería mejor que fuese».
Au fil des ans, Des avait rendu visite à son oncle dans toute une série de prisons (ainsi que des maisons de correction et des Cédéjidé) et Lionel, même quand il s’installait pour des séjours de plus longue durée, ne semblait jamais plus que légèrement gêné. (La prison, c’est pas si terrible, aimait-il répéter.
A lo largo de los años Des había visitado a su tío en una gran variedad de cárceles (y reformatorios y Yois), y Lionel, incluso cuando tenía que seguir encerrado mucho más tiempo, nunca parecía más que incomodado levemente (La cárcel no es tan mala, solía decir.
L’université avait intenté des actions devant les tribunaux locaux et fédéraux pendant vingt ans afin de préserver cette zone humide du « désastre écologique » qu’aurait constitué son assèchement et sa transformation en maison de correction.
El college llevaba veinte años presentando demandas ante la justicia estatal y federal, en un prolongado intento de proteger esa zona húmeda del «desastre» ecológico que le sobrevendría si era sometida a desecación y en ella levantaban una cárcel de mediana seguridad.
Les jeunes élevés comme toi dans le malheur sont de la chair à prisons – à maisons de correction et autres institutions pour lesquelles l’État commande du pain et des haricots longtemps à l’avance. Il sait qu’il peut compter pour les manger sur un certain nombre de gens qui se retrouveront derrière les barreaux.
Los jovenzuelos criados en la mala suerte, como tú, llenan las cárceles, delincuentes natos: reformatorios, penitenciarías, cuanta institución se te ocurra. El Estado ya tiene prontos el pan y habas que prevé para ellos. Sabe de sobra que hay un elemento que con absoluta seguridad irá a comerlos entre rejas.
Les enfants, cette année-là, n’étaient pas plus turbulents que les autres années, même si Roland Simpson devait faire un séjour en maison de correction à l’adolescence pour finir en prison par la suite, même si les gémissements de Jimmy Bacon n’étaient qu’un détail de son désespoir : ce n’était pas un joyeux luron en général.
Los niños no se portaban peor que los alumnos de tercero de otros años, aunque Roland Simpson más adelante, en la adolescencia, pasaría una temporada en un reformatorio y en el futuro acabaría en la cárcel. Y la proclividad de Jimmy Bacon al gimoteo era sólo una pequeña parte de sus angustias;
« Et ainsi de suite, et quand on arriva aux antécédents, il se trouva que Compeyson avait été en pension, que ses camarades de pension étaient dans telle ou telle position ; plusieurs témoins l’avaient connu au club et dans le monde, et n’avaient que de bons renseignements à donner sur lui. « Quant à moi, j’étais en récidive et l’on m’avait vu constamment par voies et chemins, dans les maisons de correction et sous clef. « Quand vint le moment de parler aux juges, qui donc, sinon Compeyson, leur parla, en laissant retomber de temps en temps son visage dans son mouchoir blanc, et avec des vers dans son discours encore !
Y así prosiguió hablando. Y cuando empezó a tratar de las condiciones de cada uno, no dejó de consignar que Compeyson era instruido y educado, a quien conocían perfectamente sus compañeros de estudios y sus consocios de los círculos y clubs, en donde gozaba de buena reputación. En cambio, yo había sido juzgado y condenado muchas veces y era conocido en todas las cárceles. Cuando se dejó hablar a Compeyson, lo hizo llorando en apariencia y cubriéndose el rostro con el pañuelo. Y hasta les dijo unos versos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test