Traduction de "diable et mer" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
— Les diables des mers sont de redoutables combattants, tempéra Ambregris, sur un ton grave. — Nous aussi.
—Los diablos del mar son enemigos formidables —le advirtió Ambargrís con tono solemne. —Y nosotros también.
— Nous avons livré des dizaines de combats depuis le jour où tu as abattu ton premier diable des mers, sur les quais.
—Hemos estado metidos en una docena de peleas desde que mataste al diablo del mar en los muelles.
— Les diables des mers rechercheront des eaux plus profondes pendant les grands froids, ajouta un troisième individu.
—Los diablos del mar buscarán aguas más profundas con el frío —apuntó un tercero.
Malgré cela, ce diable des mers entêté s’approcha de lui en boitillant, le javelot planté dans la jambe.
Sin embargo, con obstinado tesón, el diablo del mar avanzaba hacia él renqueando, con la jabalina colgando de su pierna.
Appelles-en aux raisons supérieures. Sois désespérée, pleure, sanglote, suscite leur compassion… Par tous les diables des mers, Yennefer, dois-je te donner des leçons ?
Refiérete a todas las razones. Desespérate, llora, revuélcate, pide piedad... ¡Por todos los diablos del mar! ¿Voy a tener que enseñarte, Yennefer?
Cette seconde protection s’étendait sur plus de la moitié de l’axe nord-sud de la ville quand les diables des mers s’y attaquèrent en une offensive coordonnée.
Esa segunda muralla ya se extendía hasta más de medio camino a través del tramo norte-sur de la ciudad cuando los diablos del mar montaron un asalto coordinado contra ella.
Nous avons déjà combattu avec les habitants de Port Llast. Nous avons repoussé les sahuagins – les diables des mers – dans l’océan, même si nous sommes à peu près certains qu’ils tenteront de nouveaux assauts.
Ya hemos luchado junto a la gente de Puerto Llast y hemos hecho volver a los sahuagin, es decir los diablos del mar, a su guarida, aunque no tenemos dudas de que volverán.
À Port Llast, la nuit avait depuis trop longtemps appartenu aux diables des mers. Cependant, quiconque ayant une certaine connaissance des elfes noirs aurait compris qu’il n’en allait plus ainsi.
Durante demasiado tiempo, la noche de Puerto Llast había pertenecido a los diablos del mar, pero todos los que conocían a los elfos oscuros lo entendían de una manera diferente.
Mais que diable, la mer reflétait toujours le même ciel bleu, les pigeons derrière leur grillage n’en étaient pas moins irisés, et les arbres poussaient pour tout cela.
Pero aun así… ¡Qué diablos! El mar seguía reflejando el mismo cielo azul, las palomas que acechaban detrás del portillo seguían siendo tan iridiscentes como antes y los árboles continuaban creciendo.
— Une telle extrémité était inévitable, les calma Dorwyllan, d’une voix neutre mais apaisante. L’impasse dans laquelle nous nous trouvions avec les diables des mers nous conduisait à une mort lente.
Dorwyllan les pidió calma. —Teníamos que llegar a un punto álgido —dijo con un tono directo y sin embargo tranquilizador—. Nuestro punto muerto con los diablos del mar era una muerte lenta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test