Traduction de "de face à" à espagnol
Exemples de traduction
Nous étions face à face.
Estábamos frente a frente.
Ils se placèrent face à face.
Se situaron frente a frente.
Ils s’assirent face à face.
Se sentaron frente a frente.
Nous nous assîmes face à face.
Nos sentamos frente por frente.
Ils étaient maintenant face à face.
Ahora estaban frente a frente.
Nous restons face à face, haletants.
Estamos frente a frente, jadeando.
Nicholas était à son bureau de Quenton Park. Il regardait les boiseries qui recouvraient le mur, en face de lui.
Sentado en su escritorio en Quenton Park, Nicholas contem­plaba el revestimiento de la pared.
Quand il la rejoignit, sa première réaction fut le résultat d’une montée d’adrénaline face au danger. Une ondulation révélatrice laissait supposer la présence de violets paissant la gaine plastique couverte de gadoue.
Cuando llegó a su lado, su primera reacción conllevó una rápida subida de la adrenalina, a causa de una reveladora y oscilante agitación que hablaba de púrpuras, alimentándose de la porquería que invadía totalmente el revestimiento.
Elle gara la MG bleue à sa place habituelle, en face de la porte d’entrée du bâtiment crépi de gris, ouvrit son sac pour prendre son téléphone et prévenir sa sœur qu’elle aurait du retard, mais son portable n’y était pas.
Aparcó el MG azul en su lugar habitual, delante de la puerta principal del edificio del depósito, con sus paredes de revestimiento rugoso gris, y luego abrió el bolso para sacar el teléfono y avisar a su hermana de que iba a llegar tarde. Pero no llevaba el móvil.
Feu le roi Rodric avait entrepris de restaurer la ville, ajoutant de superbes marbres et des façades de quartz à la plupart des édifices qui faisaient face au palais, changeant la ville en une féerie de lumières qui scintillaient sous le soleil d’après-midi.
El anterior rey, Rodric, se había embarcado en un proyecto de restauración de la ciudad, aplicando revestimientos de precioso mármol y roca de cuarzo a la mayoría de los edificios que había delante del palacio, convirtiendo la ciudad en un centelleante país encantado bajo la luz del mediodía.
Il regarda ce qui restait de sa collection : l’interface de poche de Mellanie Rescorai, posée sur une chaise, les contours de sa main clairement visibles sur le boîtier en foxory noirci. Il détourna la tête, ferma les yeux et ne les rouvrit que lorsqu’il fut certain de n’avoir rien d’autre que le plafond en face de lui.
La matriz de mano de Mellanie Rescorai yacía en la cubierta, donde la había dejado caer. El suntuoso revestimiento estaba ennegrecido por los bordes, el perfil de la mano de Troblum era visible con toda claridad. Cerró los ojos, volvió la cabeza, y se aseguró de estar mirando al techo antes de abrir otra vez los párpados.
Miles les conduisit au restaurant qui faisait face au quai sur lequel ils devaient prendre leur train. Ils s’installèrent près d’une fenêtre et Miles commanda un thé soigné. — Il s’agit d’une certaine Fay Seton, dit-il, qui a joué un rôle dans une affaire criminelle en France il y a six ans. Elle a été accusée d’agissements qui n’ont jamais été précisés et l’histoire a fait beaucoup de bruit dans la région.
Miles recogió su maleta y los condujo allí. Solícito, pidió primero el té en cuanto se hubieron instalado en una mesa junto a la ventana que mira al andén de la estación, en un salón grande con revestimiento imitando roble, no del todo lleno. —Hay una mujer llamada Fay Seton que hace seis años se vio mezclada en un caso de asesinato en Francia. La gente la acusó de mala conducta, no determinada, la cual hizo reñir a toda la región.
En face et non à l’intérieur, en face et non ici, en face et hors de Madrid : ils n’étaient pas passés et ils ne passeraient pas.
Enfrente y no dentro, enfrente y no aquí, enfrente y fuera de Madrid, porque no habían pasado y no pasarán.
En face il y a une montagne, mais ce « moi » n’est en face de rien, n’est opposé à rien.
Hay una montaña enfrente, pero este «yo» no está enfrente de nada, no se opone a nada.
Il était déjà en face.
Ya estaba enfrente.
Il me faisait face.
Estaba enfrente de mí.
Je me trouvais en face d’eux.
Estaba enfrente de ellos.
Il est juste en face
Está enfrente del otro...
Nous étions l’un en face de l’autre.
Estábamos uno enfrente del otro.
— Et qui aviez-vous en face de vous ?
–¿Y a quién teníais enfrente?
— En face de la gare.
Enfrente de la estación.
de cara a
Lui, moi, face à face.
Él, yo, cara a cara.
Nous sommes face à face.
Ahora estamos cara a cara.
Elle et moi sommes face à face.
Michka y yo estamos cara a cara.
Ils étaient face à face maintenant.
Estaban cara a cara.
— Face, face, face, fais-je à mi-voix.
Cara, cara, cara -murmuro para mí mismo.
Et nous nous trouvons face à face.
Y nos estamos viendo cara a cara.
Mais nous nous rencontrons face à face.
Pero nos encontramos cara a cara.
On était assis face à face.
Nos sentamos cara a cara.
Tu l’as rencontré en face à face.
Te encontraste con él cara a cara.
Ils restèrent face à face.
Se miraron cara a cara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test